"هذه الذخائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas municiones
        
    • estas municiones
        
    • tales municiones
        
    • las municiones
        
    • estas armas
        
    • esta munición
        
    • esas armas
        
    • tales armas
        
    • de municiones
        
    • dichas municiones
        
    • sido disparados
        
    • la munición
        
    • los artefactos explosivos
        
    • esos artefactos
        
    • tales artefactos
        
    Los problemas especiales relacionados con los REG pueden requerir mensajes específicos, haciendo hincapié en el hecho de que esas municiones son peligrosas. UN أما المشاكل المحددة المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب فقد تتطلب إبلاغ رسائل محددة، تُبرِز أن هذه الذخائر خطرة بالفعل.
    Es necesario destruir esas municiones lo más pronto posible para evitar un accidente grave. UN وينبغي تدمير هذه الذخائر في أسرع وقت ممكن تحاشيا لوقوع حادث كبير.
    Se convinieron nuevas medidas a nivel de expertos necesarias para lograr una contabilidad razonable de estas municiones. UN وتم الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى على مستوى الخبراء للتوصل إلى حصر هذه الذخائر حصرا معقولا.
    a reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales municiones UN حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    Ese grupo debe plantear el problema basándose en los tipos de municiones convenidos más que en los efectos de las municiones. UN ويتعين على هذا الفريق تناول المشكل بالاستناد إلى أنواع هذه الذخائر المتفق عليها بدل الاستناد إلى الأضرار التي تسببها.
    Lo más común es que se cebaran esas municiones con explosivo plástico comercial. UN وفي معظم الأحيان، تكون هذه الذخائر معدة للإطلاق باستعمال متفجرات بلاستيكية تجارية.
    Ninguna de esas investigaciones ha podido documentar consecuencias para el medio ambiente o la salud que puedan atribuirse al uso de esas municiones. UN ولم يتمكن أي من هذه التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية يمكن أن تُعزى إلى استخدام هذه الذخائر.
    La delegación de los Estados Unidos, por su parte, hará todo lo posible para divulgar y determinar los riesgos inherentes a esas municiones. UN وأضاف أن وفد الولايات المتحدة، من جانبه، سيبذل قصارى جهده لتوضيح وتحديد المخاطر المتأصلة في مثل هذه الذخائر.
    7. El Sr. Mark Hiznay nos dijo que 75 países tiene almacenadas esas municiones y 34 Estados han producido 210 tipos diferentes de municiones de racimo. UN 7- وقد أخبرنا مارك هيزني أن 75 بلداً يخزّنون هذه الذخائر وأن 34 دولة قامت بإنتاج 210 أنواع مختلفة من الذخائر العنقودية.
    Asimismo, acogemos con satisfacción la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo, que contribuirá a limitar y poner fin al uso de esas municiones inhumanas. UN ويرحب وفدي أيضا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ستساعد في تحديد هذه الذخائر غير الإنسانية ووضع حد لاستعمالها.
    De esta manera se impediría que esas municiones de racimo siguieran aumentando. UN ويمكن بهذه الطريقة ضمان عدم استمرار زيادة عدد هذه الذخائر العنقودية.
    La mayoría de estas municiones se destruyeron en el lugar en que fueron encontrados o en puntos centralizados. UN ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية.
    Por lo tanto, en su empleo corriente, estas municiones pueden seguir siendo peligrosas durante mucho tiempo. UN وبالتالي فإن هذه الذخائر قد تظل تشكل خطراً، في استعمالها العادي، لفترات طويلة من الزمن.
    No se encontró ninguna prueba que indicase que estas municiones tenían un origen más reciente. UN ولم يتم العثور على أي برهان على أن هذه الذخائر حديثة الإنتاج.
    La cantidad de tales municiones de racimo peligrosas no excederá del mínimo absolutamente necesario para cumplir los propósitos mencionados. UN ولا يتعدى عدد هذه الذخائر العنقودية الخطرة العدد الأدنى اللازم إطلاقاً للأغراض المذكورة أعلاه.
    reducir al mínimo el impacto humanitario del uso de tales municiones UN أدنى حد من التأثير الإنساني لاستخدام هذه الذخائر
    Ese grupo debe plantear el problema basándose en los tipos de municiones convenidos más que en los efectos de las municiones. UN ويتعين على هذا الفريق تناول المشكل بالاستناد إلى أنواع هذه الذخائر المتفق عليها بدل الاستناد إلى الأضرار التي تسببها.
    Estas cifras engloban a la mayoría de países afectados y a muchos antiguos usuarios, fabricantes y poseedores de estas armas. UN وهذا يشمل معظم الدول المتضررة والعديد من الدول التي كانت تستخدم هذه الذخائر في السابق وتُنتجها وتخزنها.
    Se está tratando de determinar el origen de esta munición, que ha sido entregada a la MONUC para ser destruida. UN ويجري بذل جهود لتحديد مصدر هذه الذخائر التي سلمت في ذلك الوقت إلى البعثة من أجل تدميرها في نهاية الأمر.
    Sigue pensando que la proclamación por todos los Estados de una moratoria general sobre las exportaciones de minas antipersonal contribuiría enormemente a resolver los problemas humanitarios que plantea el empleo de esas armas. UN وما زالت تعتقد أن إعلان جميع الدول لوقف اختياري شامل لصادرات اﻷلغام المضادة لﻷفراد من شأنه أن يساعد كثيراً على حل المشاكل اﻹنسانية التي يسببها استعمال هذه الذخائر.
    impacto humanitario del uso de tales armas UN حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    Esta investigación determinó que la política de uso de dichas municiones estaba en consonancia con las obligaciones que incumbían a Israel en virtud del derecho de los conflictos armados. UN وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    Pueden haber sido disparados, dejados caer, lanzados o proyectados, y habrían debido hacer explosión pero no lo hicieron. UN وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر.
    Por consiguiente, deberá haber otras indicaciones o signos visibles de que la autoneutralización fue eficaz y la munición puede manipularse y destruirse sin riesgo. UN ولذا لا بد من وجود مؤشرات أو علامات واضحة أخرى على فعالية هذا النظام وإمكانية تداول هذه الذخائر وتدميرها بأمان.
    Cuando un Estado se haya visto obligado a abandonar artefactos explosivos en el curso de las operaciones, deberá tratar de dejar los artefactos explosivos abandonados en condiciones de seguridad y registrar la siguiente información sobre éstos: UN وحيثما تضطر دولة ما إلى ترك ذخائر متفجرة في أثناء سير العمليات، ينبغي لها أن تسعى إلى ترك هذه الذخائر على نحو آمن ومأمون وتسجيل المعلومات عنها كما يلي:
    La educación es fundamental para aumentar los conocimientos del riesgo que presentan esos artefactos. UN والتوعية عامل لا بد منه لزيادة المعارف بخطر هذه الذخائر.
    El Servicio continuó su labor de remoción en las zonas urbanas de Beledweyne, eliminando 110 artefactos explosivos sin detonar e impartiendo educación sobre riesgos de tales artefactos a 13.765 personas. UN وواصلت الدائرة اضطلاعها بأنشطة إزالة الألغام في المناطق الحضرية من بيليدوين بإزالة 110 قطع من الذخائر غير المنفجرة وتقديم توعية إلى 765 13 شخصا بالمخاطر التي تشكلها هذه الذخائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more