Ahora tienes que darle esas cartas antes de que tenga una crisis nerviosa. | Open Subtitles | لابدّ أن تُعطيها هذه الرسائل الآن قبل أن تُصاب بإنهيار عصبي. |
La Relatora Especial quiere señalar que esas comunicaciones están basadas exclusivamente en las alegaciones y denuncias puestas en su conocimiento. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن هذه الرسائل تستند كلياً إلى مزاعم وتقارير استرعي إليها اهتمامها. |
Algunas de sus comunicaciones se enviaron conjuntamente con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وبعض هذه الرسائل أُرسل بالاشتراك مع بعض الجهات الأخرى الحائزة لولايات الإجراءات الخاصة. |
Bueno, ya hemos abierto todas estas cartas y ya he visto todo lo que necesitaba ver por ahora. | Open Subtitles | حسناً، الآن قد فتحنا كل هذه الرسائل ورأيت ما أحتاج إلى رؤيته في الوقت الحالي. |
Ciertamente transmitiremos estos mensajes a nuestro Gobierno. | UN | وسنحمل بالتأكيد هذه الرسائل إلى حكومتنا. |
esos mensajes serán completados con manuales y sencillos dibujos animados que indiquen los servicios disponibles. | UN | وتُستكمل هذه الرسائل بكتيبات ورسوم مصورة بسيطة تبين الخدمات التي يمكن الحصول عليها. |
Hasta la fecha, no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno a estas comunicaciones. | UN | ولم يرد حتى اليوم رد من الحكومة على أي من هذه الرسائل. |
esas cartas se parecen mucho a los twist que vimos en la primavera árabe. | Open Subtitles | هذه الرسائل اصبحت شديدة الشبه بتغريدات التويتر التي رأيناها خلال الربيع العربي. |
Se ha respondido a cada una de esas cartas y se ha suministrado la información solicitada. | UN | وأرسلت ردود على كل من هذه الرسائل وتم توفير المعلومات المطلوبة. |
Se respondió a esas cartas individualmente y se suministró la información pedida. | UN | وقد أجيبت كل رسالة من هذه الرسائل وأرسلت المعلومات المطلوبة فيها. |
En la adición 1 al presente informe se ofrece información más detallada sobre esas comunicaciones. | UN | وترد معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الرسائل في الإضافة 1 إلى هذا التقرير. |
Los gobiernos respondieron al 40% de esas comunicaciones y los titulares de los mandatos dieron seguimiento al 17,3% del total de comunicaciones. | UN | وردت الحكومات على 40 في المائة من هذه الرسائل، وتابع المكلفون بولايات 17.3 في المائة من مجموع هذه الرسائل. |
Aproximadamente la mitad de esas comunicaciones quedaron sin respuesta, mientras que para una cuarta parte se obtuvieron respuestas en gran medida satisfactorias. | UN | ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل. |
Se pide para facilitar esta distribución que los participantes hagan indicar claramente en sus comunicaciones: | UN | ولتيسير هذا التوزيع يُطلب من المشتركين العمل على أن تحمل هذه الرسائل بخط واضح: |
No ha recibido respuesta de 12 de esos gobiernos a ninguna de sus comunicaciones. | UN | ولكنها لم تتسلم ردا على أي من هذه الرسائل من إثنتي عشرة حكومة. |
La cuestión es que estas cartas no fueron en un sólo sentido. | Open Subtitles | سيدتي الأمر هو هذه الرسائل لم تذهب في اتجاه واحد |
No sé. ¿Por qué no pregunta sobre todas estas cartas a Papá Noel? | Open Subtitles | لا أعلم لماذا لا تسأل جميع هذه الرسائل الموجهة لسانتا كلوز |
Enviando estos mensajes podríamos intentar entendernos los físicos del universo que nos rodea. | Open Subtitles | إلى كتلة الإلكترون. إرسال هذه الرسائل سوف نثبت أننا نفهم فيزياء |
Parece que esto empieza a tener un poco más de sentido si pensamos en las personas que envían esos mensajes. | TED | أعتقد أن هذا بدأ يبدو منطقيا أكثر حين تفكر من وجهة نظر الأشخاص الذين يرسلون هذه الرسائل. |
La Misión no ha recibido hasta el momento respuesta escrita alguna a estas comunicaciones ni a las dirigidas a los comandantes de departamento. | UN | ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات. |
dichas cartas constituyen parte integrante de la licencia. | UN | وتصبح هذه الرسائل جزءا لا يتجزأ من الترخيص. |
El Presidente planteó en consultas oficiosas las cuestiones contenidas en algunas de las comunicaciones, al considerarse el tema Otros asuntos, cuando se estimó importante. | UN | وأثار الرئيس ما تضمنته هذه الرسائل من قضايا، في إطار المسائل الأخرى، في المشاورات غير الرسمية، كلما اُعتبر ذلك أساسيا. |
En las cartas se recalcaba que incumbía a cada gobierno decidir si deseaba utilizar las notas sobre las estrategias de los países. | UN | وأكدت هذه الرسائل على أن لكل حكومة أن تبت فيما إذا كانت تود استخدام مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
No ha habido respuesta a las cartas enviadas ni los mensajes telefónicos que se han dejado para recordar el pedido de información. | UN | ولم تلق هذه الرسائل والمكالمات الهاتفية التذكيرية أي استجابة. |
Por otra parte, dichas comunicaciones comienzan a producir efectos jurídicos antes de recibirse la confirmación. | UN | ومن الناحية الأخرى فمثل هذه الرسائل تشرع في ترتيب آثار قانونية قبل تلقي تأكيدها. |
esas comunicaciones, además de a grupos concretos, se referían a 30 personas, 2 de ellas mujeres. | UN | وكانت هذه الرسائل تخص، علاوة على جماعات معينة، 30 فرداً، بمن فيهم امرأتان. |
El Grupo de Trabajo impartió a la secretaría criterios y orientación sobre la forma de tramitar la correspondencia ya recibida y la que se recibiera en el futuro. | UN | وقد زود الفريق العامل الأمانة العامة بالمعايير والمشورة بشأن معالجة هذه الرسائل والرسائل المقبلة. |
Obviamente, también tenías acceso a esos e-mails. | Open Subtitles | ومن الواضح أنه كان لديك أيضاً إمكانية الوصول إلى هذه الرسائل الإلكترونية |