"هذه الرسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas cartas
        
    • esas comunicaciones
        
    • sus comunicaciones
        
    • estas cartas
        
    • estos mensajes
        
    • esos mensajes
        
    • estas comunicaciones
        
    • dichas cartas
        
    • las comunicaciones
        
    • las cartas
        
    • los mensajes
        
    • dichas comunicaciones
        
    • de ellas
        
    • la correspondencia
        
    • esos e-mails
        
    Ahora tienes que darle esas cartas antes de que tenga una crisis nerviosa. Open Subtitles لابدّ أن تُعطيها هذه الرسائل الآن قبل أن تُصاب بإنهيار عصبي.
    La Relatora Especial quiere señalar que esas comunicaciones están basadas exclusivamente en las alegaciones y denuncias puestas en su conocimiento. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أن هذه الرسائل تستند كلياً إلى مزاعم وتقارير استرعي إليها اهتمامها.
    Algunas de sus comunicaciones se enviaron conjuntamente con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وبعض هذه الرسائل أُرسل بالاشتراك مع بعض الجهات الأخرى الحائزة لولايات الإجراءات الخاصة.
    Bueno, ya hemos abierto todas estas cartas y ya he visto todo lo que necesitaba ver por ahora. Open Subtitles حسناً، الآن قد فتحنا كل هذه الرسائل ورأيت ما أحتاج إلى رؤيته في الوقت الحالي.
    Ciertamente transmitiremos estos mensajes a nuestro Gobierno. UN وسنحمل بالتأكيد هذه الرسائل إلى حكومتنا.
    esos mensajes serán completados con manuales y sencillos dibujos animados que indiquen los servicios disponibles. UN وتُستكمل هذه الرسائل بكتيبات ورسوم مصورة بسيطة تبين الخدمات التي يمكن الحصول عليها.
    Hasta la fecha, no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno a estas comunicaciones. UN ولم يرد حتى اليوم رد من الحكومة على أي من هذه الرسائل.
    esas cartas se parecen mucho a los twist que vimos en la primavera árabe. Open Subtitles هذه الرسائل اصبحت شديدة الشبه بتغريدات التويتر التي رأيناها خلال الربيع العربي.
    Se ha respondido a cada una de esas cartas y se ha suministrado la información solicitada. UN وأرسلت ردود على كل من هذه الرسائل وتم توفير المعلومات المطلوبة.
    Se respondió a esas cartas individualmente y se suministró la información pedida. UN وقد أجيبت كل رسالة من هذه الرسائل وأرسلت المعلومات المطلوبة فيها.
    En la adición 1 al presente informe se ofrece información más detallada sobre esas comunicaciones. UN وترد معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه الرسائل في الإضافة 1 إلى هذا التقرير.
    Los gobiernos respondieron al 40% de esas comunicaciones y los titulares de los mandatos dieron seguimiento al 17,3% del total de comunicaciones. UN وردت الحكومات على 40 في المائة من هذه الرسائل، وتابع المكلفون بولايات 17.3 في المائة من مجموع هذه الرسائل.
    Aproximadamente la mitad de esas comunicaciones quedaron sin respuesta, mientras que para una cuarta parte se obtuvieron respuestas en gran medida satisfactorias. UN ولم يرد أي رد على الإطلاق على نحو نصف هذه الرسائل بينما وردت ردود مرضية جداً على رُبع الرسائل.
    Se pide para facilitar esta distribución que los participantes hagan indicar claramente en sus comunicaciones: UN ولتيسير هذا التوزيع يُطلب من المشتركين العمل على أن تحمل هذه الرسائل بخط واضح:
    No ha recibido respuesta de 12 de esos gobiernos a ninguna de sus comunicaciones. UN ولكنها لم تتسلم ردا على أي من هذه الرسائل من إثنتي عشرة حكومة.
    La cuestión es que estas cartas no fueron en un sólo sentido. Open Subtitles سيدتي الأمر هو هذه الرسائل لم تذهب في اتجاه واحد
    No sé. ¿Por qué no pregunta sobre todas estas cartas a Papá Noel? Open Subtitles لا أعلم لماذا لا تسأل جميع هذه الرسائل الموجهة لسانتا كلوز
    Enviando estos mensajes podríamos intentar entendernos los físicos del universo que nos rodea. Open Subtitles إلى كتلة الإلكترون. إرسال هذه الرسائل سوف نثبت أننا نفهم فيزياء
    Parece que esto empieza a tener un poco más de sentido si pensamos en las personas que envían esos mensajes. TED أعتقد أن هذا بدأ يبدو منطقيا أكثر حين تفكر من وجهة نظر الأشخاص الذين يرسلون هذه الرسائل.
    La Misión no ha recibido hasta el momento respuesta escrita alguna a estas comunicaciones ni a las dirigidas a los comandantes de departamento. UN ولم تتلق البعثة حتى اﻵن أية إجابة مكتوبة على هذه الرسائل أو على الرسائل الموجهة الى حكام المقاطعات.
    dichas cartas constituyen parte integrante de la licencia. UN وتصبح هذه الرسائل جزءا لا يتجزأ من الترخيص.
    El Presidente planteó en consultas oficiosas las cuestiones contenidas en algunas de las comunicaciones, al considerarse el tema Otros asuntos, cuando se estimó importante. UN وأثار الرئيس ما تضمنته هذه الرسائل من قضايا، في إطار المسائل الأخرى، في المشاورات غير الرسمية، كلما اُعتبر ذلك أساسيا.
    En las cartas se recalcaba que incumbía a cada gobierno decidir si deseaba utilizar las notas sobre las estrategias de los países. UN وأكدت هذه الرسائل على أن لكل حكومة أن تبت فيما إذا كانت تود استخدام مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    No ha habido respuesta a las cartas enviadas ni los mensajes telefónicos que se han dejado para recordar el pedido de información. UN ولم تلق هذه الرسائل والمكالمات الهاتفية التذكيرية أي استجابة.
    Por otra parte, dichas comunicaciones comienzan a producir efectos jurídicos antes de recibirse la confirmación. UN ومن الناحية الأخرى فمثل هذه الرسائل تشرع في ترتيب آثار قانونية قبل تلقي تأكيدها.
    esas comunicaciones, además de a grupos concretos, se referían a 30 personas, 2 de ellas mujeres. UN وكانت هذه الرسائل تخص، علاوة على جماعات معينة، 30 فرداً، بمن فيهم امرأتان.
    El Grupo de Trabajo impartió a la secretaría criterios y orientación sobre la forma de tramitar la correspondencia ya recibida y la que se recibiera en el futuro. UN وقد زود الفريق العامل الأمانة العامة بالمعايير والمشورة بشأن معالجة هذه الرسائل والرسائل المقبلة.
    Obviamente, también tenías acceso a esos e-mails. Open Subtitles ومن الواضح أنه كان لديك أيضاً إمكانية الوصول إلى هذه الرسائل الإلكترونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more