En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página, un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد صادر من سلسلة هذه السوابق القضائية " كلاوت " في الصفحة الأولى قائمة محتويات تسرد البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات، إلى جانب المواد المنفردة المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página, un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد من أعداد هذه السوابق (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
. Sin embargo, no podía haber duda, a la luz de esa jurisprudencia -e igualmente de la práctica de los Estados, y la doctrina- de que los actos unilaterales existían como fenómeno de derecho internacional. | UN | إلا أنه ما من شك، على ضوء هذه السوابق القضائية - وكذلك على ضوء ممارسة الدول والمبادئ الفقهية - في أن اﻷفعال الانفرادية توجد بالفعل كظاهرة تندرج في إطار القانون الدولي. |
Los países en desarrollo que están atravesando la consolidación de la nación y la consolidación del Estado serían extremadamente vulnerables a esos precedentes. | UN | فالبلدان النامية التي تعكف على بناء الأمة وبناء الدولة ستتضرر بشدة من مثل هذه السوابق. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
Las documentos número 37 y 38 de la compilación de jurisprudencia sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) presentan varias novedades. | UN | وقد استحدث العددان رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة ميزات جديدة. |
En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد من أعداد هذه السوابق (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página, un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد من أعداد هذه السوابق (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página, un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد من أعداد هذه السوابق (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página, un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد صادر بشأن هذه السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En cada compilación de tal jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, en la primera página, un índice en el que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمن كل عدد صادر بشأن هذه السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En la primera página de cada compilación de esa jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura, un índice en que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمّن كل عدد صادر بشأن هذه السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفّر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
En la primera página de cada recopilación de esa jurisprudencia (serie denominada CLOUT) figura un índice en que se enumeran las referencias completas de cada caso reseñado en el documento, junto con los artículos de cada texto de la CNUDMI que el tribunal estatal o arbitral ha interpretado o al que se ha remitido. | UN | ويتضمّن كل عدد صادر بشأن هذه السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال (كلاوت) قائمة محتويات في الصفحة الأولى توفّر البيانات المرجعية الكاملة لكل قضية ترد في هذه المجموعة من الخلاصات إلى جانب المواد المتعلقة بكل نص والتي فسّرتها أو أشارت إليها المحكمة أو هيئة التحكيم. |
Por el contrario, teniendo en cuenta esos precedentes, no sería razonable excluir el recurso a los trabajos preparatorios. | UN | ٣١٤ - وفي المقابل، لن يكون من المعقول، إذا ما أخذت هذه السوابق في الاعتبار، استبعاد أي احتكام إلى اﻷعمال التحضيرية. |
Una vez establecidos por el Grupo los criterios de verificación y evaluación para cada tipo de pérdida, la secretaría aplicará esos precedentes a reclamaciones análogas en futuras series. | UN | وبعد قيام الفريق بوضع معايير التحقق والتقييم لكل نوع من أنواع الخسائر، ستقوم اﻷمانة بتطبيق هذه السوابق على المطالبات المماثلة في الدفعات المقبلة. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
El establecimiento de estos precedentes, pese a una seria oposición, no puede por menos de afectar a la credibilidad del tratado y limitar sus posibilidades de lograr la universalidad. | UN | إن إقامة هذه السوابق على الرغم من المعارضة الجدية لا يمكنه إلا أن يؤثر في مصداقية المعاهدة وأن يحد من فرصها في تحقيق طابع العالمية. |
Las documentos número 37 y 38 de la compilación de jurisprudencia sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) presentan varias novedades. | UN | وقد استحدث العددان رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة ميزات جديدة. |
Con estos antecedentes y la declaración del portavoz de Al-Shabaab en el sentido de que la situación de emergencia humanitaria es " totalmente, 100% propaganda falsa y sin fundamento " inventada por las Naciones Unidas con motivos políticos, el Experto independiente se cuestiona acerca del verdadero alcance de la apertura anunciada por Al-Shabaab. | UN | وبالنظر إلى هذه السوابق وادِّعاء المتحدث باسم الشباب بأن الأوضاع الطارئة الإنسانية هي " دعاية ظالمة لا أساس لها من الصحة كلية وبنسبة 100 في المائة " تقوم بها الأمم المتحدة لأغراض سياسية، فإن الخبير المستقل يشعر بالقلق حيال المدى الحقيقي للانفتاح الذي أعلنت عنه جماعة الشباب. |
En los documentos 37 y 38, relativos a la jurisprudencia sobre textos de la CNUDMI (CLOUT), se han introducido varios rasgos nuevos. | UN | تقدم الوثيقتان الصادرتان رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة ملامح جديدة. |
Las ediciones 37 y 38 de los documentos que recogen la jurisprudencia sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) presentan varias novedades. | UN | تقدم الوثيقتان الصادرتان رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة ملامح جديدة. |
Según esa delegación, dichos precedentes se deberían difundir ampliamente a fin de facilitar la preparación de futuras presentaciones por parte de los Estados ribereños. | UN | ووفقا لما ذكره ذلك الوفد، فسوف يتعين نشر هذه السوابق على نطاق واسع لتيسّر للدول الساحلية إعداد الطلبات في المستقبل. |
Sin embargo, el Comité recuerda que esa misma jurisprudencia contempla una excepción cuando quede demostrado que dicha evaluación fue claramente arbitraria o equivalió a error manifiesto o denegación de justicia. | UN | بيد أن اللجنة تذكّر بأن هذه السوابق تنص على استثناءٍ عندما يقوم الدليل على أن التقييم واضح التعسف أو يبلغ حد الخطأ الظاهر أو إساءة تطبيق أحكام العدالة(). |
Las documentos número 37 y 38 de la compilación de jurisprudencia de los tribunales sobre los textos de la CNUDMI (CLOUT) presentan varias novedades. | UN | وقد استحدث العددان رقم 37 ورقم 38 من هذه السوابق (كلاوت) عدة ميزات جديدة. |