Es necesario completar ciertas labores, como puede verse resumido en esta diapositiva. | UN | وينبغي القيام بقدر معين من العمل، وهو ما توجزه هذه الشريحة المصورة. |
Así que el set de datos entero es mil millones de veces más impresionante que esta diapositiva. | TED | وبالتالي مجموع البيانات الكلية هي مليار مرة أكثر روعة من هذه الشريحة. |
Asimismo, la morbilidad es mayor en este grupo de edad, sobre cuyos miembros recae alrededor del 60% de la morbilidad mundial anual resultado de lesiones producidas por accidentes de tráfico. | UN | كما يبلغ الاعتـــلال أعلى نسب لـه في صفـــوف هذه الشريحة العمرية التي تستأثر بما يقارب 60 في المائة من الوفيات التي تحدث في العالم سنويا نتيجة للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق. |
¿Y se supone que sólo las PRP tienen este chip? | Open Subtitles | الآن. هذه الشريحة من المفترض أن الـ آر بيب بي فقط يملكونها |
Se iniciaron programas de radio y televisión centrados en ese sector de la población. | UN | وبدأ تقديم برامج إذاعية وتلفزيونية تركز على هذه الشريحة من المواطنين. |
Más de la mitad de los fondos especulativos de cobertura del mundo están registrados en las Islas Caimán, y en 2003 el Territorio siguió siendo el líder en este sector del mercado financiero mundial. | UN | ومع تسجيل أكثر من نصف الصناديق التحوطية في العالم في جزر كايمان، كان الإقليم لا يزال يتمتع بمركز الريادة في هذه الشريحة من السوق المالية العالمية في عام 2003. |
De ahí que sea imprescindible adoptar medidas para salvaguardar el bienestar de ese segmento de nuestra población. | UN | وبالتالي من الحتمي أن تتخذ إجراءات لضمان رفاه هذه الشريحة من سكاننا. |
Se requiere un enfoque más personalizado e individualizado, en el que se tengan en cuenta consideraciones de edad, para atender mejor las necesidades de ese grupo. | UN | فيقتضي الأمر اتباع نهج أكثر ملاءمة يراعي خصائص الفرد وسنّه ومن أجل التصدي لاحتياجات هذه الشريحة بشكل أفضل. |
UU. y fuera. Pero aún hay mucho por hacer, y creo que esta diapositiva nos dice a dónde debemos llegar. | TED | لكن يظل هناك الكثير لنفعله، وأظن أن هذه الشريحة ترشدنا للوجهة التي علينا أن نسلكها. |
Necesitamos una ruta, elegí esta diapositiva por una razón. | TED | نحتاج إلى وضع خريطة طريق، وأخذت هذه الشريحة لسبب وجيه. |
Acabo de darme cuenta que para los daltónicos esta diapositiva no es de gran ayuda, pero síganme de todos modos. | TED | أدرك الآن أن هذه الشريحة غير مفيدة جداً بالنسبة لمن هو مصاب منكم بعمى الألوان. لكن واصلوا معي رغم ذلك. |
Las grandes empresas lo han reconocido, y lo fascinante de esta diapositiva no es que estos chicos puedan llevar cajas en la cabeza y correr sin que se les caigan, | TED | وقد اعترفت الشركات الكبيرة بهذا، وما هو رائع في هذه الشريحة ليس أن الرجال يمكن أن يحملوا صناديق على رؤوسهم والمشي بها دون أن تسقط منهم |
Sírvanse indicar cuál ha sido el impacto de estas iniciativas y si existen planes para adoptar un plan integral para erradicar el VIH/SIDA con programas especiales dirigidos a este grupo de mujeres. | UN | يُرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء. |
Sírvanse indicar cuál ha sido el impacto de estas iniciativas y si existen planes para adoptar un plan integral para erradicar el VIH/SIDA con programas especiales dirigidos a este grupo de mujeres. | UN | يرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء. العلاقات الأسرية |
305. este grupo constituye aproximadamente el 30% de la población de Omán. | UN | 305- تمثل هذه الشريحة حوالي 30 في المائة من المجتمع العماني. |
Pon este chip en otro cuerpo, y no innova, no anticipa. | Open Subtitles | ضع هذه الشريحة في أي هيئة أخرى أنها لا تبتكر ، لا تتوقع |
Hay algo en particular acerca del vinculo de este chip y el cuerpo | Open Subtitles | هناك شيء فريد حول ارتباط هذه الشريحة والجسم |
Algunos elementos, como el reconocimiento y la protección de los derechos colectivos de los afrodescendientes, son iniciativas con visión de futuro que contribuirán en gran medida a reparar las injusticias históricas y la exclusión de ese sector de la sociedad. | UN | ويُعتبر الاعتراف بالحقوق الجماعية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي وحمايتها مبادرات طموحة تسعى نحو معالجة ما لحق هذه الشريحة من المجتمع من أوجه حيف تاريخي وحرمان من حقوق. |
La falta de instalaciones de rehabilitación, infraestructura básica y acceso a los servicios para atender a necesidades humanas esenciales ha agravado la situación, dando lugar a la exclusión y el empobrecimiento de ese sector social ya tan excluido y pobre. | UN | وزادت الحالة سوءا بعدم وجود مرافق لإعادة التأهيل، أو هياكل أساسية، أو الحصول على الاحتياجات والخدمات الإنسانية الأساسية، وأدى ذلك إلى استبعاد وإفقار هذه الشريحة من المجتمع الأكثر إقصاء وفقرا. |
El sector no estructurado era intensamente influido por los programas de diversificación y era necesario tener debidamente en cuenta sus exigencias para dar a este sector de la sociedad la posibilidad de beneficiarse del desarrollo y de contribuir al mismo. | UN | ويتأثر القطاع غير الرسمي تأثرا شديدا ببرامج التنويع، ويلزم مراعاة احتياجاته على النحو الواجب لتستفيد هذه الشريحة من المجتمع من التنمية وتسهم فيها. |
Como en el sur de Asia, este sector de la sociedad supera actualmente en gran medida a sus homólogos de Europa y América del Norte. | UN | وكما هو الحال في جنوب آسيا، فإن تعداد أفراد هذه الشريحة من المجتمع في الوقت الحاضر يفوق كثيرا نظيراتها في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
Sin embargo, la gratuidad total de la atención sanitaria se mantiene en el caso de las personas sin recursos al tiempo se refuerzan los servicios destinados a ese segmento de la población. | UN | ومع ذلك فإن المجانية التامة لرعاية المعوزين والمحافظة على صحتهم مستمرة مع تعزيز استهداف هذه الشريحة من السكان. |
La usurpación de tierras, que causa el desplazamiento o desarraigo de personas pobres y que suele ser resultado de la discriminación contra ese grupo vulnerable, puede adoptar la forma de expropiación legalizada. | UN | فاغتصاب الأراضي، الذي يشرِّد الفقراء أو يقتلعهم والذي يأتي عادة نتيجة للتمييز ضد هذه الشريحة المستضعفة، يمكن أن يتخذ شكل المصادرة القانونية. |
Está previsto que las actividades encuadradas en este tramo se inicien a mediados de 2010 por un período de tres años. | UN | ومن المقرر أن تبدأ الأنشطة في هذه الشريحة بحلول منتصف عام 2010 لمدة ثلاث سنوات. |
60. La estructura de esta serie de sesiones sería la siguiente: | UN | 60- وستتشكل هذه الشريحة على النحو التالي: |
La guía telefónica. Voy a dejar la diapositiva para que puedan disfrutar de la nostalgia. | TED | دليل الهاتف. سأبقي على هذه الشريحة لتتمكنوا من الاستمتاع بالحنين للماضي. |