"هذه الشواغر" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas vacantes
        
    • estas vacantes
        
    • las vacantes
        
    • cubrirlas
        
    • esos puestos
        
    • los puestos vacantes
        
    • dichas vacantes
        
    Con objeto de llenar esas vacantes, se ha despachado una misión de contratación a varios de los países que están representados de manera insuficiente en el Tribunal. UN وشملت الجهود المبذولة لملء هذه الشواغر إيفاد بعثة توظيف الى عدد من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في المحكمة.
    La prohibición del trabajo nocturno para las mujeres significa frecuentemente que los empleadores no contratan a las mujeres para llenar esas vacantes. UN ويعني فرض الحظر على عمل النساء ليلا إحجام أرباب العمل عن تشغيل النساء بملء هذه الشواغر.
    esas vacantes tenían efectos perjudiciales en la estrategia y las operaciones. UN وتؤثر هذه الشواغر سلبا على الاستراتيجية والعمليات.
    estas vacantes colocan a la institución ante el riesgo de transformarse en más lenta o burocrática, por lo que sería conveniente cubrirlas eficazmente. UN وتضع هذه الشواغر المؤسسة أمام خطر التحول إلى مؤسسة أكثر بطئاً أو بيروقراطياً، بينما يتوجب تأمين عملها بصورة أكثر فعالية.
    Se está haciendo todo lo posible por llenar también estas vacantes antes de fin de año. UN ويبذل كل جهد ممكن لملء هذه الشواغر قبل نهاية السنة أيضا.
    Los miembros del personal de apoyo suelen ser residentes locales y las vacantes se llenan con rapidez. UN أما موظفو الدعم فيكونون عادة من المقيمين محليا وسرعان ما تمﻷ هذه الشواغر.
    Sin embargo, debido a la necesidad operacional de retener a ese personal, la mayoría de esos puestos no se anunció. UN غير أنه نظرا إلى المتطلبات العملية التي تقضي بالاحتفاظ بهؤلاء الموظفين، لم يجر الإعلان عن أغلب هذه الشواغر.
    La Comisión subraya la importancia de llenar esas vacantes cuanto antes. UN وتشدد اللجنة على أهمية ملء هذه الشواغر على وجه السرعة.
    Los efectos sobre la terminación del plan de trabajo anual como resultado de esas vacantes se mitigaron con la contratación de consultores a título individual a lo largo del año. UN وقد خُفف تأثير هذه الشواغر على إكمال خطة العمل السنوية، وذلك بالاستعانة بخبراء استشاريين أفراد على مدار السنة.
    La Asamblea estaría en condiciones de adoptar medidas en relación con esas vacantes cuando el Consejo Económico y Social presente las candidaturas correspondientes. UN وسيكون في وسع الجمعية أن تتخذ قرارا بشأن هذه الشواغر بعد ورود الترشيحات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Asamblea General estará en condiciones de adoptar medidas respecto de esas vacantes tras la presentación de la candidatura por el Consejo Económico y Social. UN وسيكون في وسع الجمعية أن تتخذ قرارا بشأن هذه الشواغر بعد ورود الترشيحات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Asamblea estará en condiciones de adoptar medidas en relación con esas vacantes una vez que el Consejo Económico y Social haya presentado las candidaturas. UN وسيكون في وسع الجمعية أن تتخذ قرارا بشأن هذه الشواغر بعد ورود الترشيحات من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La DAI/OSSI está adoptando urgentemente medidas para llenar estas vacantes lo antes posible. UN وتتخذ الشعبة خطوات عاجلة لملء هذه الشواغر على وجه السرعة.
    La Asamblea General estará en condiciones de adoptar una decisión con respecto a estas vacantes por recomendación del Consejo Económico y Social. UN وسيتسنى للجمعية العامة البت في أمر هذه الشواغر عقب قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتسمية المرشحين.
    La Oficina Regional indicó que había establecido contactos con la sede de la UNOPS acerca de la aprobación para cubrir estas vacantes. UN وأشار المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ إلى أنه أجرى اتصالات مع مقر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بالموافقة على ملء هذه الشواغر.
    La Asamblea General estará en condiciones de adoptar medidas respecto de estas vacantes una vez que el Consejo Económico y Social haya propuesto los candidatos de esa región. UN ويمكن للجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن هذه الشواغر ريثما يرشح المجلس الاقتصادي والاجتماعي من يملؤها من بين الدول الأعضاء من تلك المنطقة.
    Entre las causas de las vacantes tal vez cabría citar la falta de un marco de planificación de la sucesión y las demoras para cubrir los puestos vacantes. UN وقد تُعزى بعض أسباب وجود هذه الشواغر إلى عدم وجود إطار للتخطيط لتعاقب الموظفين وإلى التأخيرات في ملء الشواغر.
    La Comisión Consultiva confía en que las vacantes se llenen con prontitud. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجرى ملء هذه الشواغر على وجه السرعة.
    :: Se anunciaron 45 vacantes de gobernador de distrito y 17 vacantes de vicegobernador provincial y se están haciendo los trámites para cubrirlas. UN :: أُعلن عن 45 شاغرا لحكام المحافظات و 17 شاغرا لنواب حكام المقاطعات، ويجري حاليا ملء هذه الشواغر.
    Estos casos de puestos que permanecen vacantes por mucho tiempo podrían indicar que esos puestos ya no son necesarios. UN وقد تشير بعض هذه الشواغر الممتدة أن الوظائف لم تعد بعد مطلوبة.
    El problema se vio agravado aún más por el hecho de que algunos de los escogidos para llenar algunos de los puestos vacantes no reunían las aptitudes adecuadas y la experiencia pertinente; UN ومما زاد من تفاقم المشكلة افتقار بعض المختارين لملء بعض هذه الشواغر إلى المؤهلات المناسبة والخبرة ذات الصلة؛
    154. Algunas delegaciones expresaron preocupación por el nivel de puestos vacantes en la secretaría de la CEPE y por las consecuencias de esa situación sobre su rendimiento y pidieron la adopción de medidas urgentes a fin de llenar dichas vacantes. UN ١٥٤ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء عدد الوظائف الشاغرة في أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واﻷثر المترتب على ذلك في انتاج هذه اللجنة، وطلبت تلك الوفود اتخاذ تدابير عاجلة لملء هذه الشواغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more