Nos preocupa especialmente a este respecto que los países puedan aprovechar su política de la competencia para promover sus intereses comerciales. | UN | ويساورنا القلق البالغ في هذه الصدد إزاء استخدام البلدان لسياستها في مجال المنافسة لخدمة مصالحها التجارية. |
El Comité acoge con satisfacción la información relativa a un proyecto de ley a este respecto. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات المتعلقة بوضع مشروع قانون في هذه الصدد. |
El Comité pide también al Estado parte que incluya información sobre las investigaciones realizadas a este respecto, así como sobre los resultados, en su próximo informe periódico. | UN | وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف إدراج معلومات عن البحوث التي أجريت في هذه الصدد والنتائج التي تم التوصل إليها ضمن تقريرها الدوري المقبل. |
En este sentido, el fortalecimiento de la armonía interreligiosa desempeña un papel fundamental en nuestros esfuerzos comunes destinados a garantizar la armonía entre las distintas culturas con miras a desarrollar la cultura universal. | UN | وفي هذه الصدد تضطلع تقوية الوئام بين الأديان بدور أساسي في جهودنا المشتركة لكفالة الوئام بين شتى الثقافات في تطوير ثقافة العالم. |
Indicó también que había que evitar la práctica de dar diferentes interpretaciones a un texto aprobado y que, en cambio, habían de valorarse los esfuerzos universales en ese sentido. | UN | وقال فضلا عن ذلك إنّ الممارسة المتمثلة في توفير تفسيرات مختلفة لنص معتمد أمر يجب اجتنابه وينبغي، عوضا عن ذلك، تقدير قيمة الجهود العالمية المبذولة في هذه الصدد. |
También a este respecto, Côte d ' Ivoire sigue estando abierta a toda cooperación y a una asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional que permita diversificar y ampliar esas medidas, con miras a incrementar su impacto. | UN | وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها. |
También a este respecto, Côte d ' Ivoire sigue estando abierta a toda cooperación y a una asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional que permita diversificar y ampliar esas medidas, con miras a incrementar su impacto. | UN | وفي هذه الصدد أيضاً، ترحب كوت ديفوار بأي تعاون ومساعدة تقنية ومالية من المجتمع الدولي من شأنها أن تساعد على تنويع هذه التدابير وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز أثرها. |
A este respecto, Mongolia acoge con beneplácito la reunión del Presidente del Movimiento de los No Alineados y el Grupo de los Siete en Tokio, en julio de este año, que constituye un primer paso hacia la reanudación del diálogo Norte-Sur. | UN | وفي هذه الصدد ترحب منغوليا باجتماع رئيس حركة عدم الانحياز. ومجموعة السبعة في تموز/يوليه الماضي في طوكيو. ذلك الاجتماع يمثل خطوة أولى صوب إعادة الحوار بين الشمال والجنوب. |
A este respecto el Comité propone que las autoridades responsables de la planificación y el establecimiento del presupuesto continúen participando en las actividades de la Comisión Nacional del Niño, a fin de asegurarse de que sus decisiones tienen una incidencia directa y positiva en el presupuesto. | UN | وتقترح اللجنة في هذه الصدد بأن يستمر إشراك السلطات المسؤولة عن التخطيط والميزنة العامين بشكل كامل في أنشطة لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، بغية ضمان أن يكون لقراراتهم أثر مباشر وايجابي على الميزانية. |
A este respecto el Comité propone que las autoridades responsables de la planificación y el establecimiento del presupuesto continúen participando en las actividades de la Comisión Nacional del Niño, a fin de asegurarse de que sus decisiones tienen una incidencia directa y positiva en el presupuesto. | UN | وتقترح اللجنة في هذه الصدد بأن يستمر إشراك السلطات المسؤولة عن التخطيط والميزنة العامين بشكل كامل في أنشطة لجنة غانا الوطنية المعنية باﻷطفال، بغية ضمان أن يكون لقراراتهم أثر مباشر وايجابي على الميزانية. |
A este respecto, conviene que la estructura del mercado y las reglas de la competencia comercial sean lo bastante flexibles para adaptarse a una tecnología evolutiva que reclama cada vez más la adopción de un marco jurídico neutral. | UN | وفي هذه الصدد ، يلزم أن تكون هياكل السوق وقواعد التنافس مرنة بما يكفي للتكيف مع الظروف المتغيرة ، التي تتطلب ، بقدر متزايد ، نهجا محايدة تكنولوجيا . |
3. Reafirma los derechos enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, y a este respecto: | UN | " 3 - تؤكد من جديد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتزامات الدول بموجب العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، وفي هذه الصدد: |
3. Reafirma los derechos enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos1 y las obligaciones que incumben a los Estados en virtud de los Pactos Internacionales de Derechos Humanos2, y a este respecto: | UN | 3 - تؤكد من جديد الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان(1) والتزامات الدول بموجب العهدين الدوليين لحقوق الإنسان(2)، وفي هذه الصدد: |
A este respecto, es de destacar que, para lograr una paz justa y estable, es necesario cumplir las disposiciones de las resoluciones de la Naciones Unidas, los acuerdos concertados y las obligaciones contraídas en el contexto de la Conferencia de Madrid de 1991, cuyos principales aspectos se referían a la necesidad cumplir las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y observar el principio de " territorio por paz " . | UN | ويجب في هذه الصدد ملاحظة أن من الضروري، لتحقيق سلام عادل مستقر، أن تنفذ أحكام قرارات الأمم المتحدة، والاتفاقيات التي عُقدت، والالتزامات التي عقدت في سياق مؤتمر مدريد 1991، بحذافيرها؛ وقد كانت نقاطها الرئيسية تنفيذ قراري مجلس الأمن 242 (1967) و338 (1973) والتمسك بمبدأ " الأرض مقابل السلام. |
Recordando la aprobación de su resolución 65/229, de 21 de diciembre de 2010, sobre las Reglas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de las Reclusas y Medidas no Privativas de la Libertad para las Mujeres Delincuentes (Reglas de Bangkok), y alentando a este respecto los esfuerzos de los Estados Miembros para aplicar las Normas de Bangkok, | UN | وإذ تشير إلى اعتماد قرارها 65/229 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 بشأن قواعد الأمم المتحدة لمعاملة السجينات والتدابير غير الاحتجازية للمجرمات (قواعد بانكوك) وتشجع في هذه الصدد جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ قواعد بانكوك، |