"هذه العملية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • este proceso en
        
    • ese proceso en
        
    • el proceso en
        
    • de este proceso
        
    • ese proceso dentro de
        
    • este proceso a
        
    • este proceso de
        
    • ese proceso a
        
    • del proceso en
        
    • este proceso es
        
    • la operación en
        
    • esta actividad en
        
    • el proceso de
        
    • este ejercicio
        
    • dicho proceso en
        
    Esperamos completar este proceso en un futuro muy próximo, a fin de que la Convención sobre Seguridad Nuclear se pueda someter lo antes posible a la ratificación. UN وإننا نأمل بأن نكمل هذه العملية في المستقبل القريب بحيث يمكن عرض اتفاقية اﻷمان النووي للتصديق في أقرب وقت ممكن.
    Una convención por la que se prohíba la utilización de las armas nucleares bien puede ser una parte importante de este proceso en algún momento. UN وإبرام اتفاقية تحظر استعمال اﻷسلحة النووية قد يكون أيضا جزءا هاما من هذه العملية في مرحلة من المراحل.
    Argelia, como país observador vecino, apoya ese proceso en las condiciones del mandato establecidas por el Secretario General. UN والجزائر بوصفها بلد مجاور ومراقب، تؤيد هذه العملية في إطار المرجعيات التي وضعها الأمين العام.
    De las empresas que boicotearon el proceso en el 2000, la mayor parte terminaron en los tribunales y tuvieron que pagar multas de 500 dólares. UN وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار.
    Cualquier propuesta relativa a posibles ajustes en el Acuerdo de Lusaka se consideraría en el marco de este proceso. UN وسيُنظر أيضا من خلال هذه العملية في أي اقتراح بشأن التعديلات الممكن إدخالها على اتفاق لوساكا.
    27. Solicita también al Secretario General que en su sexagésimo séptimo período de sesiones la informe detalladamente sobre el plazo previsto para la digitalización de todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas, incluida la documentación para reuniones, y sobre las opciones para acelerar ese proceso dentro de los límites de los recursos existentes; UN 27 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين عن إطار زمني مفصل لرقمنة كافة وثائق الأمم المتحدة المهمة الأقدم عهدا، بما في ذلك الوثائق الصادرة عن الهيئات التداولية، وعن الخيارات الممكنة لتسريع هذه العملية في حدود الموارد المتاحة؛
    La Conferencia de Desarme debería iniciar este proceso en 1997. UN لذا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يبدأ هذه العملية في عام ٧٩٩١.
    Por consiguiente, la CP debería concluir este proceso en el actual período de sesiones. UN وبناء على ذلك، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يختتم هذه العملية في الدورة الحالية.
    Confiamos en concluir este proceso en el futuro inmediato. UN ونرجو أن ننتهي من إنجاز هذه العملية في المستقبل القريب.
    Me propongo iniciar este proceso en el 2000 y asignarle gran prioridad. UN وأعتزم أن أبدأ هذه العملية في سنة ٠٠٠٢، وأن أجعلها أولوية عليا.
    Es particularmente alentador el que se haya podido completar este proceso en menos de dos años. UN وانه حقا من دواعي الاعجاب أنكم تمكنتم من اتمام هذه العملية في أقل من سنتين.
    No cabe duda de que este documento contribuirá a ese proceso en nuestra región y en otras. UN ولا شك في أن تلك الوثيقة ستساعد هذه العملية في منطقتنا وفي المناطق اﻷخرى.
    El Gobierno ha indicado que está dispuesto a iniciar ese proceso en fecha próxima. UN وأوضحت الحكومة أنها على استعداد لبدء هذه العملية في القريب العاجل.
    El Secretario General hará todo lo que esté a su alcance para facilitar ese proceso en la medida en que los recursos lo permitan. UN وسيبذل اﻷمين العام قصارى جهده لتيسير هذه العملية في حدود الموارد المتاحة.
    No cabe duda alguna de que este es el momento para iniciar el proceso en todas las sociedades. UN وما من شك في أن الوقت قد أزف لبدء هذه العملية في جميع المجتمعات.
    La Comisión de Desarrollo Social y el Comité Preparatorio están conduciendo el proceso en la buena dirección. UN وتقود لجنة التنمية الاجتماعية واللجنة التحضيرية هذه العملية في الاتجاه السليم.
    En el presente informe se ha utilizado el material recibido a lo largo de este proceso. UN وقد تمت الاستفادة من اﻹسهامات التي وردت خلال هذه العملية في إعداد هذا التقرير.
    86. Solicita además al Secretario General que en su septuagésimo período de sesiones la informe detalladamente sobre el plazo previsto para la digitalización de todos los documentos antiguos importantes de las Naciones Unidas, incluida la documentación para reuniones, y sobre las opciones para acelerar ese proceso dentro de los límites de los recursos existentes; UN 86 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين عن إطار زمني مفصل لرقمنة جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة، بما في ذلك الوثائق الصادرة عن الهيئات التداولية، وعن الخيارات المتاحة للتعجيل بتنفيذ هذه العملية في حدود الموارد المتاحة؛
    La OMS ha previsto convocar una reunión adicional para completar este proceso a principios de 2008. UN وستدعو منظمة الصحة العالمية لاجتماع إضافي لإكمال هذه العملية في أوائل عام 2008.
    este proceso de creación empieza en la primavera, cuando uno trabaja la tierra y empieza de nuevo. TED هذه العملية في التكوين تبدأ في الربيع، عندما تحرث التربة وتبدأ من جديد.
    Alienta a las partes interesadas a que emprendan ese proceso a la brevedad posible. UN كما يشجع اﻷطراف المعنية على الشروع في هذه العملية في أقرب وقت.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados para que contribuyeran y participaran activamente en la elaboración de ese instrumento, haciendo todo lo posible para solventar sus diferencias y superar las dificultades conceptuales o sustantivas, a fin de permitir la conclusión del proceso en el menor tiempo posible. UN كما أنها أهابت بجميع الدول أن تسهم وتشارك بصورة فعالة في اعداد هذا الصك، باذلة قصارى جهودها لحل الخلافات والتغلب على الصعوبات المفاهيمية أو المضمونية، من أجل اتاحة انجاز هذه العملية في أقصر وقت ممكن.
    Un primer paso en este proceso es examinar el enfoque de los programas por países del UNICEF y adaptarlo y aplicarlo en países que tienen situaciones de emergencia. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في استعراض النهج الذي تتبعه اليونيسيف بالنسبة للبرامج القطرية وتكييف هذا النهج وتطبيقه في البلدان ذات الحالات الطارئة.
    Con las inversiones realizadas hasta la fecha en la ampliación de las infraestructuras del campamento de Mbera, el costo de la operación en 2014 será significativamente inferior. UN وفي ظل الاستثمارات المضطلع بها حتى الآن في توسعة البِنية التحتية لمخيم `مبيرا`، ستكون تكاليف إدارة هذه العملية في عام 2014 أقل بكثير.
    Hasta la fecha se ha terminado esta actividad en 10 países. UN وقد أكملت هذه العملية في ١٠ بلدان حتى اليوم.
    En vista de ello, se propone que en el este el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración se inicie en los lugares de seguridad relativa. UN وفي ضوء ما تقدم، يُقترح أن تبدأ هذه العملية في الشرق في أول الأمر في المناطق التي يسودها الأمن نسبيا.
    Se prevé que este ejercicio concluirá en un período de 18 meses. UN ومن المتوخى أن تختتم هذه العملية في غضون 18 شهرا.
    El Administrador se refirió a dicho proceso en el informe que presentó a la Junta Ejecutiva en su período anual de sesiones de 1996. UN وقد أشار مدير البرنامج إلى هذه العملية في بيانه الذي قدمه إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more