Es preciso reconocer que este proceso no se logrará de la noche a la mañana. | UN | كما يجب الاعتراف بأن هذه العملية لا يمكن تحقيقها من خلال الإصلاح السريع. |
Con todo, este proceso no es automático ni monotónico. | UN | على أن هذه العملية لا تتم بشكل تلقائي أو روتيني. |
ese proceso no prevé una solución justa, amplia y definitiva de los problemas de la región, con su problema central, la cuestión de Palestina. | UN | ﻷن هذه العملية لا توفر الحــل العادل والشامل والنهائي للمشاكل في المنطقة، ولبهـا المشكلة الفلسطينية. |
Aunque es posible que, a raíz de esos debates, la institución trate de recaudar recursos extrapresupuestarios, la dinámica de ese proceso no encaja fácilmente con los largos períodos que median entre las reuniones del Grupo Especial. | UN | ومع أن هذه المناقشات قد تؤدي بالمؤسسة إلى البحث عن موارد خارجة عن الميزانية، إلا أن ديناميات هذه العملية لا تأتلف بسهولة مع الفترات الطويلة التي تنقضي بين اجتماعات الفريق المخصص. |
En el proceso no sólo aprenden a cómo defender el país sino también a vivir armoniosamente unos con otros. | UN | وفي هذه العملية لا يتعلم الشباب فقط كيف يدافعون عن بلدهم، بل يتعلمون أيضا كيف يعيشون معا في وئام. |
Deseamos señalar, como cuestión de principio, que este proceso no debe menoscabar los intereses legítimos de ningún miembro de la comunidad internacional y que no debe convertirse en un proceso meramente burocrático a cargo de un reducido grupo de funcionarios. | UN | ونود أن نشير من حيث المبدأ إلى أن هذه العملية لا ينبغي أن تتعدى على المصالح المشروعة لأي عضو في المجتمع الدولي وأنها ينبغي ألا تصبح عملية بيروقراطية صرفة تديرها مجموعة صغيرة من المسؤولين. |
Sin embargo, este proceso no puede reducirse exclusivamente a la política nacional o bilateral, o mejor dicho, unilateral. | UN | غير أن هذه العملية لا يمكن أن تخضع فقط للسياسة على الصعيد الوطني أو الثنائي بل والأحادي الطرف. |
Y una vez que comiences este proceso no podrás detenerte hasta que los siete hayan sido abiertos. | Open Subtitles | عندما تبدأ هذه العملية لا تستطيع أن تتوقف إلى إذا فتحت السبعة كلها |
este proceso no podía garantizar resultados inmediatos ni un reparto equitativo de los costos y los beneficios, pero los esfuerzos que hacían esos países en ese terreno creaban un contexto en el cual el crecimiento y la transformación estructural podían reforzarse mutuamente. | UN | ولا يمكن أن تضمن هذه العملية لا إعطاء نتائج فورية ولا تقاسم التكاليف والفوائد على نحو منصف، إلا أن جهود هذه البلدان توفر إطارا يمكن فيه للنمو والتحول الهيكلي أن يعزز أحدهما اﻵخر. |
Ahora bien, este proceso no puede ser unilateral, otros países, primordialmente los poseedores de armas nucleares, deberán apoyarlo y complementarlo en la esfera política y en la práctica. | UN | بيد أن هذه العملية لا يمكن أن تكون من جانب واحد، بل ينبغي أن تدعمها وتكملها البلدان اﻷخرى، ولا سيما تلك الحائزة لﻷسلحة النووية، في المجالين السياسي والعملي. |
Cree, sin embargo, que este proceso no se produce por generación espontánea, sino que requiere de la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional a fin de crear y mantener las condiciones propicias que aseguren dicha transformación. | UN | ومع ذلك، تؤمن اكوادور أيضا بأن هذه العملية لا تحدث تلقائيا، ولكنها تتطلب تفهما ودعما من المجتمع الدولي بغية خلق الظروف المفضية إلى مثل هذه التغيرات واﻹبقاء عليها. |
En tanto que diplomáticos, debemos aceptar que el ciclo de ese proceso no coincide forzosamente con la duración de nuestra estancia en Ginebra. | UN | وبوصفنا دبلوماسيين، علينا أن نتقبل بأن الدورة التي تستغرقها هذه العملية لا تعادل بالضرورة فترة وجودنا في جنيف. |
La experiencia ha demostrado que ese proceso no es inmediato. | UN | وقد أثبتت التجربة أن هذه العملية لا تتم في الحال. |
Y utilizo “estamos” porque ese proceso no concierne únicamente a árabes e israelíes, sino a todos los que estamos reunidos aquí. | UN | لقد قطعنا نصف الشوط، وأنا أتكلم بصيغة الجمع، ﻷن هذه العملية لا تخص العرب واﻹسرائيليين فحسب، بل تخصنا جميعا، نحن الموجودين هنا. |
Acogemos plenamente las reformas en curso en el sistema de las Naciones Unidas y estimamos que ese proceso no debe perder impulso, a fin de que las Naciones Unidas se vuelvan más eficientes y eficaces. | UN | ونرحب من صميم قلوبنا بما تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة من إصلاحات مستمرة ونعتقد أن هذه العملية لا ينبغي أن تفقد زخمها وذلك حتى تصبح اﻷمم المتحدة أكفأ وأقوى. |
Pero ese proceso no transcurre sin polémicas, puesto que hay quienes favorecen el establecimiento de normas de rendición de cuentas y justicia a nivel internacional, aunque muchos otros consideran que la justicia debe tener carácter local. | UN | ولكن هذه العملية لا تعدم من يطعن فيها: فهناك حجج مؤيدة لوضع معايير المساءلة والعدل على الصعيد الدولي، ولكن أناسا كثيرين يعتقدون بأن العدل يقام على الصعيد المحلي. |
el proceso no es irreversible ni transparente. | UN | كما أن هذه العملية لا تضمن عدم الرجوع عنها وليست شفافة. |
Destacaron que el proceso no menoscabaría el Acuerdo de Argel ni las decisiones del Consejo sobre la presencia de las Naciones Unidas en la región. | UN | وأكدوا أن هذه العملية لا تمس اتفاقات الجزائر وقرارات المجلس المتعلقة بوجود الأمم المتحدة في المنطقة. |
Sin embargo, ese estudio no debería dejar de centrarse en las necesidades inmediatas que se presentan sobre el terreno. | UN | إلا أن هذه العملية لا ينبغي أن تحيد بالاهتمام عن الاحتياجات الفورية على أرض الواقع. |
Los miembros de las juntas de síndicos de los fondos fiduciarios son designados por el Secretario General (es decir, no intervienen en ese proceso ni el Consejo de Derechos Humanos ni otros órganos que representan a los Estados Miembros) y son expertos internacionales o personalidades eminentes. | UN | ويُعيَّن أعضاء مجالس هذه الصناديق من قِبل الأمين العام (أي لا يشترك في هذه العملية لا مجلس حقوق الإنسان ولا الهيئات الأخرى الممثلة للدول الأعضاء) ويتألف المجلس من خبراء دوليين أو أشخاص ذوي مكانة مرموقة. |
Aunque algunos países desean negociar más recomendaciones para la próxima Conferencia de Examen, la experiencia adquirida demuestra que esta labor es de escasa utilidad en la fase correspondiente al Comité Preparatorio. | UN | ومع أن بعض الأطراف ترغب في التفاوض بشأن مزيد من التوصيات لمؤتمر الاستعراض القادم، أظهرت الخبرة السابقة أن هذه العملية لا فائدة منها لمرحلة اللجنة التحضيرية. |