En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. | UN | والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم. |
Un factor clave de este proceso es la transformación de las identidades. | UN | ولعل العامل الرئيسي في هذه العملية هو تحول التصورات الذاتية. |
El propósito de este ejercicio es examinar los datos del Sistema de Certificación en el momento oportuno y con carácter trimestral. | UN | والغرض من هذه العملية هو استعراض بيانات نظام كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في الوقت المناسب كل ثلاثة أشهر. |
Un elemento fundamental de ese proceso es un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | إن أحد العناصر الأساسية في هذه العملية هو عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Conferencia asimismo clarificó y reconfirmó que la obligación de los gobiernos en este proceso era facilitar a las personas la obtención de vivienda y proteger y mejorar las viviendas y los barrios. | UN | كما أوضح وأعاد التأكيد على أن واجب الحكومات في هذه العملية هو تمكين شعوبها من الحصول على المأوى. ومن حماية مساكنها وإحيائها وتحسينها. |
este proceso tiene por objeto determinar los problemas apremiantes de desarme y seguridad que interesan a la región y explorar soluciones de dimensión regional. | UN | وكان مجال تركيز هذه العملية هو تحديد مسائل نزع السلاح والمسائل الأمنية الأشد إلحاحا في المنطقة واستكشاف الحلول التي تلائم المنطقة. |
Creo que la mejor forma de iniciar este proceso es nombrar un coordinador especial. | UN | وأعتقد بأن أفضل سبل إطلاق هذه العملية هو تعيين منسقٍ خاص. Page |
El propósito de este proceso es que la Primera Comisión sea más pertinente. | UN | والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية. |
Uno de los principales elementos que puede facilitar este proceso es la difusión de los conocimientos en los idiomas de trabajo de los países seleccionados. | UN | وأحد العناصر الرئيسية التي يمكن أن تساعد في هذه العملية هو نشر المعرفة بلغات العمل للبلدان المستهدفة. |
56. Otro elemento esencial de este proceso es el cumplimiento de las recomendaciones de los órganos convencionales. | UN | 56- وثمة عنصر حاسم آخر في هذه العملية هو تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات. |
El objetivo de este proceso es reforzar la seguridad en el transporte, la cooperación en materia de inmigración y aduanas en la región APEC, facilitando al mismo tiempo la circulación de personas y bienes. | UN | والهدف من هذه العملية هو تعزيز تعاون بلدان الرابطة في مجال أمن النقل والجمارك والهجرة مع تيسير حركة السلع والأشخاص في نفس الوقت. |
El objetivo de este ejercicio es construir una visión común para la adopción de medidas sobre cuestiones de importancia sistémica. | UN | والهدف من هذه العملية هو التوصل إلى رؤية مشتركة للعمل بشأن مسائل ذات أهمية بالنسبة للنُظم. |
Uno de los aspectos más destacados de ese proceso es el ritmo al que progresa la urbanización en los países en desarrollo. | UN | ولعل الجانب الأكثر بروزاً في هذه العملية هو وتيرة التوسع الحضري في البلدان النامية. |
El temor de la Unión Europea durante este proceso era que la aprobación de este documento no vinculante pudiera suponer una traba para que los Estados Miembros ratificaran y aplicaran los instrumentos vigentes, que sí son jurídicamente vinculantes. | UN | وما كان يخشاه الاتحاد الأوروبي خلال هذه العملية هو إمكانية أن يمثل اعتماد هذه الوثيقة غير الملزمة سببا لإحجام الدول الأعضاء عن التصديق على الصكوك القائمة، الملزمة قانونيا، وتنفيذها. |
esta operación es sobre recuperar las fotos de Michael X. | Open Subtitles | إن هدف هذه العملية هو إستعادة الصور من مايكل إكس |
El propósito de este ejercicio era fundamentar el proceso de incorporación de la Convención al derecho interno. | UN | وكان الغرض من هذه العملية هو توجيه عملية إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية. |
Si bien los defectos y las deficien cias del sistema deben eliminarse en la medida de lo posible, no debemos olvidar que el propósito fundamental de esta tarea es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبينما ينبغي القضاء إلى أقصى حد ممكن على العيوب وأوجه القصور التي تشوب هذا النظام، فإن علينا ألا ننسى أن المقصد الرئيسي من هذه العملية هو صون السلم واﻷمن الدوليين. |
La finalidad de dicho proceso es " asegurarse de que se estaban cumpliendo los fines del Preámbulo y las disposiciones del Tratado " . | UN | والغرض من هذه العملية هو " ضمان الوفاء الكامل باﻷغراض الواردة في ديباجة المعاهدة وأحكامها " . |
este proceso debe tener por finalidad garantizar un sistema de derechos humanos que, como establece la Carta, tienda a proteger los derechos de todos, sin distinción. | UN | إن هدف هذه العملية هو ضمان نظام لحقوق اﻹنسان يعمل، كما ورد في الميثاق، على حماية حقوق جميع اﻷشخاص دون تمييز. |
El objetivo de esta operación era profundizar el cauce seco del río a fin de inundar el canal. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو تعميق النهر الذي أصابه الجفاف لكي تتدفق المياه في القناه . |
El fundamento y el objetivo básico de esas reformas ha sido tratar de lograr la reinserción del país en la economía internacional, en circunstancias muy diferentes a las que prevalecían en el período 1960-1989, sin olvidar por ello el objetivo fundamental de la equidad social. | UN | وكان المبرر الأساسي والهدف الذي تتوخاه هذه العملية هو إعادة إدماجها في نطاق الاقتصاد الدولي في ظروف شديدة الاختلاف عن الظروف التي سادت الفترة 1960-1989، مع الحفاظ على العدالة الاجتماعية باعتبارها الهدف الأساسي. |
El proceso está destinado a elaborar protocolos de inspecciones de referencia. | UN | والهدف من هذه العملية هو وضع معايير مبدئية للتفتيش. |