"هذه الفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos grupos vulnerables
        
    • estos grupos vulnerables
        
    • a estos grupos
        
    • estas poblaciones vulnerables
        
    La escasez de fondos ha obstaculizado la aplicación del plan de trabajo y el apoyo a esos grupos vulnerables. UN وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El principio de la igualdad y la no discriminación exige que se respeten las particularidades de esos grupos vulnerables. UN ويتطلب مبدأ المساواة وعدم التمييز التصدي لخصائص هذه الفئات الضعيفة.
    Con frecuencia, esos grupos vulnerables ven denegados sus derechos humanos básicos y llevan un estigma que los hace objeto de discriminación. UN وغالبا ما تحرم هذه الفئات الضعيفة من حقوقها الإنسانية الأساسية ويلحقها الوصم والتمييز.
    estos grupos vulnerables también están sometidos al analfabetismo, especialmente en las zonas rurales. UN وتعاني هذه الفئات الضعيفة أيضا من الأمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Por el contrario, esas medidas suelen elaborarse precisamente para favorecer a estos grupos vulnerables. UN بل على العكس من ذلك فإن هذه التدابير تصمم في العادة لفائدة هذه الفئات الضعيفة على وجه التحديد.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع أي استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    El plan incluye disposiciones especiales para atender a esos grupos vulnerables de mujeres y hombres, sin discriminación alguna. UN وتوفر الخطة ترتيبات خاصة لاستهداف هذه الفئات الضعيفة من النساء والرجال دون تحيز.
    Es necesario definir las modalidades para el envío normal de convoyes humanitarios para prestar asistencia a esos grupos vulnerables en Kosovo y en otras partes de la República Federativa de Yugoslavia, según se discutió con las autoridades federales. UN ويجب تحديد طرائق إيفاد القوافل اﻹنسانية بصورة منتظمة لمساعدة هذه الفئات الضعيفة في كوسوفو وسائر أجزاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على النحو الذي جرت مناقشته مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Organismo para la Igualdad de Género y el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados están ejerciendo presión sobre las autoridades cantonales competentes para que adopten medidas para asegurar que esos grupos vulnerables no sean desalojados de sus viviendas. UN وتضغط وكالة المساواة بين الجنسين ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين على السلطات المختصة في الكانتونات لاتخاذ إجراءات تضمن بها حماية هذه الفئات الضعيفة من إخراجها من مساكنها.
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    Asimismo, debería investigar de manera pronta, exhaustiva e imparcial todos los casos de discriminación y malos tratos de esos grupos vulnerables y castigar a los autores. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع إلى التحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً شاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Asimismo, debería investigar de manera pronta, completa e imparcial todos los casos de discriminación y malos tratos de esos grupos vulnerables y castigar a los autores. UN وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تسارع بالتحقيق في جميع قضايا التمييز وسوء المعاملة تجاه هذه الفئات الضعيفة تحقيقاً كاملاً ومحايداً، ومعاقبة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    Las Naciones Unidas, con la FAO y la OIT, y otras instituciones intergubernamentales y no gubernamentales, deben formular prontamente con los órganos locales competentes planes importantes de promoción de emergencia del empleo para absorber a esos grupos vulnerables lo antes posible. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية، وغيرها من المؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية، أن تخطط بسرعة مع الهيئات المحلية ذات الصلة لوضع خطط رئيسية طارئة ﻹيجاد فرص العمالة لاستيعاب هذه الفئات الضعيفة في أقرب وقت ممكن.
    Por ello, el Comité recomendó al Estado parte que velara por proteger plenamente a esos niños contra la discriminación por cualquier motivo fortaleciendo sus campañas de sensibilización y sus demás actividades preventivas contra la discriminación y, de ser necesario, adoptara medidas de acción afirmativa que beneficiaran a esos grupos vulnerables de niños. UN ولذلك فقد أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحماية الكاملة من التمييز لأي سبب من الأسباب وذلك عن طريق تدعيم أنشطة التوعية وغيرها من أنشطة الوقاية من التمييز وأن تتخذ، عند الضرورة، إجراءات إيجابية لصالح هذه الفئات الضعيفة من الأطفال.
    Esta estrategia puede impedir la propagación de la enfermedad y contribuir a garantizar que estos grupos vulnerables no sean víctimas de más discriminación, explotación y violencia una vez que han contraído el VIH. UN وقد تحول مثل هذه الاستراتيجية دون انتشار المرض وتساعد في ضمان عدم معاناة هذه الفئات الضعيفة من المزيد من التمييز والاستغلال والعنف بمجرد إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Por lo tanto, es necesario asegurar que las intervenciones de política para realizar los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre a la mitad tengan en cuenta la necesidades y preocupaciones de estos grupos vulnerables. UN ومن ثم فإنه من الضروري كفالة مراعاة احتياجات هذه الفئات الضعيفة وشواغلها في المبادرات المتخذة على صعيد السياسات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي تستلزم تخفيض نسبة الفقر والجوع إلى النصف.
    También se examina la situación de los trabajadores migratorios pertenecientes a grupos minoritarios y la de las mujeres y niños migrantes a la luz de las múltiples formas de exclusión de que son víctimas estos grupos vulnerables. UN كما تبحث حالة العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات والنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين، في ضوء أشكال الاستبعاد المتعددة التي تعاني منها هذه الفئات الضعيفة.
    Por lo tanto, el Estado tiene que aplicar medidas para proteger a estos grupos vulnerables y para hacer posible su acceso a sus derechos de manera más igualitaria, así como para reforzar la aplicación de la ley a fin de castigar a los perpetradores de la violación de esos derechos. UN واقتضى ذلك الوضع أن تنفذ الدولة تدابير مضادة لحماية هذه الفئات الضعيفة من السكان وتمكينها من الحصول على حقوقها بقدر أكبر من المساواة، ولتشديد إنفاذ القانون لمعاقبة منتهكي الحقوق.
    El Gobierno tiene previsto integrar a estos grupos vulnerables en actividades de capacitación y formulación de políticas, en vistas de las negociaciones sobre cambio climático de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وتعتزم الحكومة إدماج هذه الفئات الضعيفة في الدورات التدريبية، وفي وضع السياسات التي تسهم بها في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ في مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    estas poblaciones vulnerables siguen siendo las víctimas más frecuentes de las violaciones de los derechos humanos. UN وظلت هذه الفئات الضعيفة من السكان تشكل أكبر عدد من الضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more