Se están estudiando otras variantes de esta hipótesis para determinar el número de perpetradores que pueden haber participado el día del atentado. | UN | ويجري استكشاف هذه الفرضية بصيغ أخرى متباينة من أجل تحديد عدد المنفذين الذين يحتمل ضلوعهم في الاعتداء يوم تنفيذه. |
esta hipótesis es obviamente menos sólida respecto del Oriente Medio y África que en relación con las demás regiones. | UN | ومن الواضح أن هذه الفرضية لا تصح في الشرق اﻷوسط وأفريقيا بقدر ما تصح في المناطق اﻷخرى. |
Sin embargo, un examen de la dinámica y la estructura de los ingresos por sexo en los países en desarrollo sólo permite apoyar parcialmente esa hipótesis. | UN | بيد أن استعراض ديناميات وهيكل دخل كل من الجنسين في البلدان الصناعية لا يدعم هذه الفرضية سوى جزئيا. |
La modesta propuesta que presenté sobre las dimensiones del equipo posterior a la ONUSAL se basa en esta premisa que, lamentablemente, no se ha materializado. | UN | وقد كان اقتراحي المتواضع الذي قدمته بشأن حجم الفريق التالي لانتهاء البعثة مبنيا على هذه الفرضية التي لم تتحقق لسوء الطالع. |
Si la secretaría no hubiera inventado este supuesto no habría podido pasar a la siguiente etapa de su plan, como demostraremos a continuación. | UN | ولولا هذه الفرضية المصطنعة لما استطاعت اﻷمانة الانطلاق بخطتها إلى المراحل اللاحقة كما سنبينه تباعا. |
Esto suena de sentido común y lo es, pero hay mucha ciencia que apoya esta tesis, basándose en cómo funciona nuestra memoria espacial. | TED | يبدو هذا منطقيا وهو كذلك ولكن هناك الكثير من العلوم لدعم هذه الفرضية بناءً على طريقة عمل الذاكرة المكانية لدينا |
También, en este caso, de esa premisa derivó una serie de iniciativas y actividades en respuesta a ese pedido. | UN | وبناءً على هذه الفرضية أيضاً انطلق عدد من المبادرات الحاسمة وبُذلت الجهود من أجل الاستجابة لطلبكم. |
esta hipótesis es obviamente menos sólida respecto del Oriente Medio y África que en relación con las demás regiones. | UN | ومن الواضح أن هذه الفرضية لا تصح في الشرق اﻷوسط وأفريقيا بقدر ما تصح في المناطق اﻷخرى. |
La primera dificultad con esta hipótesis es delimitar lo que constituye los tratados de derechos humanos. | UN | والصعوبة الأولى التي تواجه في هذه الفرضية هي صعوبة تحديد ما يشكل معاهدات حقوق الإنسان. |
Sin embargo, hay dos elementos que permiten descartar esta hipótesis: | UN | غير أن عاملين يستبعدان هذه الفرضية وهما: |
El equipo de las Naciones Unidas no pudo corroborar esta hipótesis. | UN | ولم يتمكن فريق الأمم المتحدة من التحقق من هذه الفرضية. |
Sin embargo, un examen de la dinámica y la estructura de los ingresos por sexo en los países en desarrollo sólo permite apoyar parcialmente esa hipótesis. | UN | بيد أن استعراض ديناميات وهيكل دخل كل من الجنسين في البلدان الصناعية لا يدعم هذه الفرضية سوى جزئيا. |
Sin embargo, como la conversión a la fecha del año 2000 es un problema global, esa hipótesis resulta inaplicable. | UN | بيد أنه حيث أن تحويل التواريخ بحلول سنة ٢٠٠٠ مشكلــة عالميــة، لا تسري هذه الفرضية. |
esa hipótesis se ha adoptado asimismo en relación con las reclamaciones que se examinan en el presente informe. | UN | وتم اعتماد هذه الفرضية أيضاً بالنسبة للمطالبات التي تم النظر فيها في هذا التقرير. |
Los esfuerzos por dejar de lado esta premisa esencial constituyeron la base de lo que se denominó miedo nuclear en la región hace unos meses. | UN | وتكمن الجهود لتجاوز هذه الفرضية الضرورية في لب ما سمي بالفزع النووي في المنطقة قبل أشهر قليلة. |
esta premisa también es válida para el fracaso de la Organización en el Iraq, el Oriente Medio, el Sáhara Occidental y en otros lugares. | UN | وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى. |
En este supuesto, el texto sería el siguiente: | UN | وفي هذه الفرضية سيكون نص المبدأ التوجيهي كالتالي: |
En este supuesto, estaríamos ante actos concluyentes del Estado que se pueden traducir en un acto de reconocimiento que producen, sin duda, iguales efectos jurídicos. | UN | ففي هذه الفرضية قد يتعلق الأمر بأعمال قاطعة للدولة يمكن اعتبارها عمل اعتراف وتنتج دون شك آثارا قانونية مماثلة. |
En opinión de mi delegación, sería erróneo e inadecuado generalizar demasiado esta tesis. | UN | ويرى وفد بلــدي أن من الخطــأ ومن غير المناسب أن نفرط فــي تعميم هذه الفرضية. |
esa premisa también ha informado la interpretación posterior de la Convención sobre el Genocidio. | UN | 21 - وساهمت هذه الفرضية أيضا في توجيه التفسيرات اللاحقة لاتفاقية الإبادة. |
Es la hipótesis de las personas que forman una comunidad de inmigrantes. | UN | وتخص هذه الفرضية الأفراد الذين ينتمون إلى جماعة من المهاجرين. |
Las explicaciones de los Estados Unidos convencieron a Sir Humphrey en cuanto a la necesidad " lógica " de integrar ese supuesto en el proyecto de artículo 21. | UN | 324 - وأقنعت التفسيرات الأمريكية السير همفري بالضرورة " ' المنطقية " لإدراج هذه الفرضية في مشروع المادة 21. |
La delegación de Guatemala considera que esa tesis es cuestionable. | UN | وبيﱠن أن وفده يرى أن هذه الفرضية هي موضع تساؤل. |
De forma deliberada, el proyecto de directriz 4.5.3 se abstiene de determinar la fecha de entrada en vigor del tratado en un supuesto de este tipo. | UN | 482 - ويمتنع مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3 عن قصد عن تحديد تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ في حالة تحقق مثل هذه الفرضية. |