"هذه القضية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta cuestión en
        
    • la cuestión en
        
    • esa cuestión en
        
    • este caso en
        
    • este tema en
        
    • este asunto en
        
    • el tema en
        
    • esta causa el
        
    • el presente caso
        
    • asunto el
        
    • este caso el
        
    • esta causa en
        
    • el caso en
        
    Una delegación expresó preocupación por la duplicación que suponía debatir esta cuestión en la Comisión Permanente de Cooperación Económica entre Países en Desarrollo. UN وأعرب أحد الوفود عن القلق فيما يتعلق بالازدواج في مناقشة هذه القضية في لجنة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Me propongo abordar más detalladamente esta cuestión en este foro ahora que se están celebrando las conversaciones de seis países. UN وأعتزم الإسهاب في شرح هذه القضية في هذا الموضع الآن حيث تجري المحادثات السداسية على قدم وساق.
    El Comité pide al Estado Parte que facilite información más detallada sobre esta cuestión en su próximo informe periódico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذه القضية في تقريرها الدوري القادم.
    La Junta debería examinar la cuestión en su 47º período de sesiones con vistas a llegar rápidamente a un consenso. UN ويتوجب أن يتناول المجلس هذه القضية في دورته السابعة والأربعين بغية المسارعة بالوصول إلى توافق في الآراء.
    Nueva Zelandia ya ha sentado su posición claramente sobre esa cuestión en la Asamblea General durante el período de sesiones en curso. UN وقد سبــق أن أوضحت نيوزيلندا موقفها بشأن هذه القضية في الجمعيــة العامة خلال هذه الدورة.
    Es de esperar que se haga un enjuiciamiento convincente en este caso en un futuro muy cercano. UN وهناك أمل في أن تجري محاكمة موثوق بها في هذه القضية في المستقبل القريب جدا.
    Italia, como Presidente del G-8 el año pasado, ha promovido constantemente este tema en todos los foros internacionales. UN ولم تفتأ إيطاليا، بوصفها رئيس مجموعة الثمانية في العام الماضي، تعزز هذه القضية في جميع المحافل الدولية.
    El Secretario General ha de ocuparse de esta cuestión en el actual período de sesiones en relación con el tema 138 del programa. UN وسيتناول اﻷمين العام هذه القضية في الدورة الحالية في إطار البند ١٣٨ من جدول اﻷعمال.
    6. Los Ministros decidieron mantener esta cuestión en un lugar destacado dentro del orden del día de la CSCE y, por consiguiente, decidieron: UN ٦ - وقرر الوزراء إبقاء هذه القضية في مقدمة جدول أعمال مؤتمر اﻷمن والتعاون في اوروبا، وقرروا لذلك ما يلي:
    Otra esfera prioritaria para mi delegación es la de los derechos humanos y nos complace la atención que recibe esta cuestión en la Memoria. UN ومن المجالات اﻷخرى ذات اﻷولوية بالنسبة لوفد بلدي حقوق اﻹنسان، ونحن مسرورون بالاهتمام الذى تحظى به هذه القضية في التقرير.
    En tercer lugar, el proceso de ampliación no debe ser sometido a límites temporales estrictos, aunque sería preferible adoptar una decisión sobre esta cuestión en el futuro más próximo. UN ثالثا، لا ينبغي إخضاع عملية التوسيع ﻷي إطار زمني محدد، مع أنه يفضل البت في هذه القضية في أقرب وقت ممكن.
    Por otra parte, tuve la impresión de que las delegaciones están interesadas y dispuestas a abordar esta cuestión en 1998. UN ومن جهة أخرى، كان انطباعي أن الوفود مهتمة وراغبة في تناول هذه القضية في عام ٨٩٩١.
    56. Decide seguir examinando esta cuestión en su período de sesiones siguiente; UN ٦٥- تقرر مواصلة النظر في هذه القضية في دورتها القادمة؛
    El OSACT decidió evaluar esta cuestión en su sexto período de sesiones. UN وخلُصت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى أنها ستقوم بتقييم هذه القضية في دورتها السادسة.
    Muchos de mis colegas representantes han mencionado la cuestión en días pasados. UN لقد تطرق زملاء كثيرون إلى هذه القضية في الأيام الأخيرة.
    El Comité Especial decide continuar el examen de la cuestión en su próximo período de sesiones. UN وتعتزم اللجنة الخاصة مواصلة النظر في هذه القضية في دورتها القادمة.
    Austria no se propone siquiera examinar esa cuestión en Viena. UN بل ولا تنوي النمسا مناقشة هذه القضية في فيينا.
    Se opone, además, la férrea censura de este caso en los medios de prensa, que solo en muy contadas ocasiones han hecho alusión a esta injusticia. UN وإننا نواجه أيضا الصمت المطبق حيال هذه القضية في وسائط الإعلام التي لم تلمح إلى هذا الجور إلا لماما.
    También veo interesante que ha habido menos cobertura sobre este tema en EE. TED أعتقد أيضاً وما يثيرُ الإهتمام أن هناك تغطية قليلة بخصوص هذه القضية في الولايات الأمريكية.
    Presentará otro informe provisional sobre este asunto en menos de tres meses. UN وستقدم اللجنة تقريراً مرحلياً آخر عن هذه القضية في غضون ثلاثة أشهر.
    Los independentistas llevan 42 años pidiendo que la Asamblea General examine el tema en el pleno, sin resultado alguno. UN وعلى مدى 42 عاما، استحثّ ناشطو الاستقلال الجمعية العامة، دون طائل، لكي تناقش هذه القضية في جلساتها العامة.
    El Presidente declaró que en esta causa el hecho de que el Tribunal ofreciera una vía de reparación había contribuido a lograr un arreglo extra judicial. UN وذكر الرئيس أن المساعدة المقدمة من المحكمة قد ساعدت في هذه القضية في التوصل إلى تسوية خارج المحكمة.
    La Sala estima que el Tribunal tal vez pueda tener competencia en el presente caso en virtud del artículo 4 del Estatuto. UN وترى الدائرة أنه يمكن أن يكون للمحكمة اختصاص في هذه القضية في إطار المادة ٤ من النظام اﻷساسي.
    4.8 Con respecto a las denuncias de tortura, el Estado parte señala que el autor compareció ante el comité constituido para investigar el asunto el 11 de abril de 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    En este caso, el tribunal examinó el argumento planteado por la Argentina según el cual los actos de jurisdicción de Chile respecto de ciertas islas no podían considerarse un comportamiento ulterior pertinente debido a que la Argentina no había reaccionado ante ellos. UN ونظرت المحكمة في هذه القضية في ادعاء الأرجنتين بأن أفعال ممارسة شيلي لولايتها الوطنية على جزر معينة لا يمكن اعتبارها سلوكا لاحقا يعتد به بما أن الأرجنتين لم تصدر عنها ردود فعل عن تلك الأفعال.
    La Corte dictará el fallo relativo a esta causa en audiencia pública poco después de mi regreso a La Haya. UN وستصدر المحكمة حكمها، في هذه القضية في جلسة علنية تعقد بعد فترة وجيزة من عودتي إلى لاهاي.
    Nos han dado 100.000 dólares para que llevemos el caso en un simulacro de juicio. Open Subtitles لقد منحونا 100.000 دولار لتجربة هذه القضية في محاكمة وهمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more