Quizás no haya que sorprenderse de que desde diferentes direcciones hayan llegado propuestas de reexaminar la función de esta Comisión en la promoción del programa de desarme. | UN | وبالتالي قد لا يكون أمرا مدهشا أن تأتي الاقتراحات من جهات متنوعة بإعادة دراسة دور هذه اللجنة في تعزيز جدول أعمال نزع السلاح. |
La prudencia de dicha decisión es evidente cuando vemos los logros de esta Comisión en cuanto a aumentar la conciencia internacional respecto de la utilización potencial del espacio ultraterrestre para la ciencia y la ingeniería, las comunicaciones, el transporte, la meteorología, la supervisión del medio ambiente y la medicina. | UN | وتتجلى حكمة ذلك القرار في منجزات هذه اللجنة في زيادة الفهم الدولي لاستخدامات الفضاء الخارجي المحتملة في مجال العلوم والهندسة، والاتصالات، والمواصلات، واﻷرصاد الجوية والرصد البيئي والطب. |
Dicho proceso también podría organizarse de manera que coincidiera con las cuestiones relativas al programa de trabajo de la Comisión en un año determinado. | UN | ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة. |
La consideración de este tema constituye la contribución de la Comisión a la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. | UN | ويمثل درس هذا الموضوع إسهام هذه اللجنة في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات. |
En primer lugar quiero aprovechar esta oportunidad para que conste en acta mi aprecio por la calurosa recepción que tuve de su predecesor, el Embajador Renagi Renagi Lohia, en mi primera comparecencia ante este Comité en 1992, y también durante la segunda en 1993. | UN | أود أولا أن أنتهز هذه الفرصــة ﻷسجــل تقديري للاستقبال الحار الذي أولاني إياه سلفكم، السفير ريناغي لوغيا، عندما مثلت ﻷول مرة أمام هذه اللجنة في عام ١٩٩٢ وأيضا في المرة الثانية عام ١٩٩٣. |
Como ya mencioné en la declaración que formulé ante esta Comisión el año pasado, hace muchos años la ADI concluyó un proyecto de convención sobre el arreglo de las controversias relativas al derecho espacial. | UN | أولا، كما ذكرت في بياني أمام هذه اللجنة في العام الماضي، وضعت رابطة القانون الدولي قبل عدة سنوات مشروع اتفاقية بشأن تسوية النزاعات المتعلقة بالقانون الفضائي. |
En especial beneficio de los representantes y observadores que no asistieron a los períodos de sesiones de esta Comisión en años recientes, permítaseme recordar brevemente alguna información fundamental respecto de la ADI. | UN | رغبة في إفادة الممثلين والمراقبين الذين لم يحضروا دورات هذه اللجنة في السنوات اﻷخيرة بشكل خاص اسمحوا لي بأن أذكر باختصار شديد بعض المعلومات اﻷساسية المتعلقة برابطة القانون الدولي. |
Con este fin, se invita a los países en desarrollo y a los donantes a aplicar las recomendaciones convenidas adoptadas por esta Comisión en su segundo período de sesiones. | UN | والبلدان النامية والجهات المانحة مدعوة من أجل ذلك الى تنفيذ التوصيات المتفق عليها التي اعتمدتها هذه اللجنة في دورتها الثانية. |
El 17 de febrero de 1998 se inaugurarán los trabajos de esta Comisión en Buenos Aires. | UN | وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨، تبدأ أعمال هذه اللجنة في بوينس آيرس. |
El 17 de febrero de 1998 se inaugurarán los trabajos de esta Comisión en Brasilia. | UN | وفي ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨، تبدأ أعمال هذه اللجنة في برازيليا. |
Valoramos el hecho de que el Secretario General ha de ofrecer aún más detalles sobre la Comisión en los próximos días. | UN | ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على اعتزامه تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه اللجنة في الأيام القادمة. |
México ha sido miembro de la Comisión en diversas ocasiones. | UN | وكانت المكسيك عضوا في هذه اللجنة في مناسبات شتى. |
Coincidimos con la Comisión en que la educación es decisiva para determinar la igualdad entre los géneros. | UN | ونحن متفقون مع هذه اللجنة في أن التعليم أساسي لبحث مسألة المساواة بين الجنسين. |
El Secretario General designó un Alto Representante para las elecciones en Côte d ' Ivoire que ayudará a la Comisión a preparar las elecciones nacionales. | UN | وقد عيَّن الأمين العام ممثلا ساميا للانتخابات في كوت ديفوار لمساعدة هذه اللجنة في الإعداد للانتخابات الوطنية. |
En su calidad de secretaría de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo, la UNCTAD también deberá ayudar a la Comisión a cumplir su mandato relacionado con la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً، بوصفه أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية، أن يساعد هذه اللجنة في تنفيذ ولايتها المتعلقة بمتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات. |
El Congreso Croata Mundial participó activamente en las labores de este Comité en los años 2000 y 2001 y algunos de sus representantes colaboraron con la Oficina para la Prevención de la Violencia en el Hogar, la Sociedad Americana de Lucha contra el Cáncer y el Instituto contra el SIDA, así como con otras organizaciones civiles. | UN | وقد كان المؤتمر نشيطا في أعمال هذه اللجنة في عامي 2000 و 2001، وشارك ممثلو المؤتمر في أعمال مكتب منع العنف العائلي، والجمعية الأمريكية للسرطان، والمعهد المعني بالإيدز، وكذلك منظمات مدنية أخرى. |
Al dirigirse a esta Comisión el año pasado, mi predecesor señaló una serie de reveses recientes en la esfera de la no proliferación nuclear y acentuó la necesidad de revertir esa tendencia desalentadora. | UN | وفي البيان الذي ألقاه سلفي أمام هذه اللجنة في العام الماضي، أشار إلى حدوث سلسلة من النكسات الأخيرة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، وأكد على ضرورة عكس ذلك الاتجاه المحبط. |
La Alta Comisionada dio a conocer el mandato de este Comité el 6 de febrero de 1997. | UN | وقد أعلنت المفوضة السامية اختصاصات هذه اللجنة في ٦ شباط/فبراير ٧٩٩١. |
la Comisión para la Lucha contra el Blanqueo de Dinero no interfiere en las operaciones de la Unidad de Inteligencia Financiera. | UN | ولا تتدخل هذه اللجنة في عمليات وحدة الاستخبارات المالية |
Agradezco la oportunidad que he tenido de dirigir la palabra a esta Comisión al comienzo de su trabajo. | UN | وأعرب لكم عن امتناني ﻹتاحة هذه الفرصة لي لكي أخاطب هذه اللجنة في بداية أعمالها. |
Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط، |
El Comité toma nota de la capacidad de la Comisión de investigar las violaciones de los derechos y las libertades fundamentales tras una denuncia o por iniciativa propia, así como el carácter vinculante de sus decisiones para las partes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأهلية هذه اللجنة في إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إثر تقديم شكوى أو بمبادرة خاصة منها، وكذلك بالطبيعة الملزمة لقراراتها بالنسبة للأطراف. |
la Comisión de los Derechos Humanos tendrá reconocimiento oficial en la nueva Constitución. | UN | وسوف ينص على هذه اللجنة في الدستور الجديد. |