4. El Comité examinará las comunicaciones recibidas de conformidad con el presente artículo a la luz de toda información puesta a su disposición por el autor de la comunicación de que trata el párrafo 1 o en su nombre, y por el Estado Parte interesado. | UN | ٤- تنظر اللجنة في البلاغات الواردة في إطار هذه المادة على ضوء جميع المعلومات المتاحة لها من جانب صاحب البلاغ المشار إليه في الفقرة ١ أو بالنيابة عنه ومن جانب الدولة الطرف المعنية. |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
este artículo establece las condiciones para expedir documentos de identidad personal a extranjeros y las razones para su retirada. | UN | تنص هذه المادة على شروط إصدار بطاقات تحديد الهوية الشخصية للأجانب والأسباب التي تؤدي إلى مصادرتها. |
La Comisión decidió formular este artículo en forma de obligación impuesta a los Estados interesados, sobre todo para mantener la coherencia con la obligación de dichos Estados de prevenir la apatridia a tenor del artículo 3. | UN | وقررت اللجنة صياغة هذه المادة على نحو التزامات تقع على عاتق الدول المعنية، وذلك بصفـة خاصـة لكفالة الاتساق مـع التزامات هـذه الدول فيما يتعلق بمنع حدوث انعدام الجنسية بموجب المادة ٣. |
Según esta disposición, deberá desestimarse la solicitud de asilo de un extranjero que proceda de un país de origen o de otro país tercero que se considere seguro. | UN | وتنص هذه المادة على أنه يجب رفض طلب اللجوء الذي يقدمه الأجنبي متى كان قادما من بلد أصلي أو بلد ثالث يعتبر بلدا مأمونا. |
El presente artículo se aplicará a los delitos tipificados en esta ley. | UN | وتنطبق هذه المادة على الجرائم الموصوفة في هذا القانون. |
El párrafo 4 de ese artículo dispone que los Estados deben actuar por conducto de las organizaciones internacionales competentes o conferencias diplomáticas. | UN | وتنص الفقرة ٤ من هذه المادة على أن تتصرف الدول، عن طريق المنظمات الدولية المختصة أو عن طريق مؤتمر دبلوماسي. |
En el punto 5 de ese artículo se establece que el Consejo de Ministros puede definir otras normas para la aplicación de la igualdad de remuneración de los empleados. | UN | وينص البند 5 من هذه المادة على أن من سلطة مجلس الوزراء أن يضع قواعد أخرى لتحقيق المساواة في الأجور بين العاملين. |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
5. En el momento en que un Estado haga una declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, o posteriormente, ese Estado podrá declarar que no aplicará el régimen de prelación elegido en virtud del párrafo 1 del presente artículo a ciertos tipos de cesión o a la cesión de ciertas categorías de créditos. | UN | 5- يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها لن تطبق قواعد الأولوية المختارة بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة على أنواع معينة من الاحالة أو على احالة فئات معينة من المستحقات. |
5. En el momento en que un Estado haga una declaración conforme al párrafo 1 del presente artículo, o posteriormente, ese Estado podrá declarar que no aplicará el régimen de prelación elegido en virtud del párrafo 1 del presente artículo a ciertos tipos de cesión o a la cesión de ciertas categorías de créditos. | UN | 5- يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه اعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها لن تطبق قواعد الأولوية المختارة بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة على أنواع معينة من الاحالة أو على احالة فئات معينة من المستحقات. |
a) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo a la gama más amplia posible de delitos determinantes; | UN | (أ) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛(218) |
este artículo establece las condiciones para denegar la expedición de documentos de viaje a extranjeros y para su retirada. | UN | تنص هذه المادة على الشروط المتعلقة برفض إصدار وثائق السفر للأجانب ومصادرتها. |
112. El párrafo 2 de la sección II de este artículo establece un procedimiento de revisión y suspensión de la autorización concedida. | UN | ٢١١- وتنص الفقرة ٢ من الفرع " ثانيا " من هذه المادة على إجراءات ﻹعادة النظر في التراخيص الممنوحة ولتعليقها. |
La Comisión decidió formular este artículo en forma de obligación impuesta a los Estados involucrados, sobre todo para mantener la coherencia con la obligación de dichos Estados de prevenir la apatridia a tenor del artículo 4. | UN | وقررت اللجنة صياغة هذه المادة على نحو التزامات تقع على عاتق الدول المعنية، وذلك بصفة خاصة لكفالة الاتساق مع التزامات هذه الدول فيما يتعلق بمنع حدوث انعدام الجنسية بموجب المادة 4. |
El Consejo se ha visto frente a la posibilidad de aplicar este artículo en algunos casos, sin embargo sus miembros nunca se han puesto de acuerdo sobre la materia. | UN | وقد عرضت إمكانية تطبيق هذه المادة على المجلس في عدة حالات؛ غير أن أعضاء المجلس لم يتفقوا قط بصدد هذه المسألة. |
En virtud de esta disposición, un extranjero sólo podrá ser expulsado de Suiza o de un cantón por uno de los motivos siguientes: | UN | وتنص هذه المادة على أنه لا يجوز طرد أجنبي من سويسرا أو من أحد الكانتونات إلا ﻷحد اﻷسباب التالية: |
4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del presente artículo se aplicarán a las organizaciones cívicas de manifiesto interés público. | UN | ٤- تطبق أحكام المادتين الفرعيتين ٢ و٣ من هذه المادة على المنظمات المدنية ذات التأثير الكبير في الصالح العام. |
En el párrafo 3 de ese artículo dispone que: | UN | إذ تنص الفقرة 3 من هذه المادة على ما يلي: |
En el párrafo 3 de ese artículo se establece que: | UN | وتنص الفقرة 3 من هذه المادة على: |
dicho artículo dispone que el juez decretará la clausura de los prostíbulos. | UN | وتنص أحكام هذه المادة على قيام القاضي بغلق محلات البغاء. |
El párrafo 2 de ese artículo estipula que la solicitud de puesta en libertad bajo fianza debe ser rechazada si la oficina del fiscal se opone por escrito a la petición. | UN | وتنص الفقرة ٢ من هذه المادة على أنه يجب رفض طلب الافراج بكفالة إذا قدمت النيابة العامة اعتراضا خطيا على الطلب. |
Sería preferible limitarse en este artículo a las contramedidas stricto sensu. | UN | كما أنه من اﻷفضل الاقتصار في هذه المادة على التدابير المضادة بالمعنى الضيق. |
4. El párrafo 1 del presente artículo no será aplicable a los derechos y las obligaciones prescritas en los apartados a) y b) del artículo 14 y en los artículos 29 y 32, ni a la responsabilidad dimanante del incumplimiento de alguna de dichas obligaciones o derivada de algún acto u omisión de los mencionados en el artículo 61. | UN | 4 - لا تنطبق الفقرة ١ من هذه المادة على الحقوق والواجبات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من المادة ١4 وفي المادتين 29 و 32 أو على المسؤولية الناشئة عن الإخلال بها، ولا تنطبق على أي مسؤولية ناشئة عن فعل أو إغفال مشار إليه في المادة ٦1. |
b) Cada Estado Parte velará por aplicar el párrafo 1 del presente artículo al conjunto más amplio posible de delitos determinantes; | UN | (ب) تسعى كل دولة طرف إلى تطبيق الفقرة 1 من هذه المادة على أوسع مجموعة من الجرائم الأصلية؛ |
El artículo en cuestión dice lo siguiente: | UN | وتنص هذه المادة على ما يلي: |