Nuestros esfuerzos regionales se ven obstaculizados por otras dificultades como la falta de capacidad financiera y técnica en nuestras organizaciones regionales para aplicar estas iniciativas regionales. | UN | وتصادف جهودنا الإقليمية عقبات من جراء تراكم الصعوبات، مثل الافتقار إلى التمويل وإلى القدرات الفنية في منظماتنا الإقليمية لتنفيذ هذه المبادرات الإقليمية. |
estas iniciativas regionales no suelen estar orientadas a resolver los aspectos más amplios de la gestión de existencias de municiones convencionales o excedentes. | UN | وكثيرا ما لا تستهدف هذه المبادرات الإقليمية الجوانب الأوسع المتعلقة بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية أو بالفائض منها. |
Hasta ahora, la mayoría de estas iniciativas regionales han estado vinculadas a ferias de conocimientos, giras de estudios y conferencias. | UN | وقد ارتبط معظم هذه المبادرات الإقليمية حتى الآن بأسواق المعرفة، والجولات الدراسية، والمؤتمرات. |
Muchas de esas iniciativas regionales son abiertas y permiten la participación, y deben ser alentadas. | UN | والعديد من هذه المبادرات الإقليمية مفتوحة وشاملة، وينبغي تشجيعها. |
Todas esas iniciativas regionales tienen objetivos definidos que los Centros de Comercio desean alcanzar en beneficio de sus miembros y de las PYMES clientes y cuentan con los complejos programas de trabajo necesarios para lograr esos objetivos. | UN | وحددت جميع هذه المبادرات الإقليمية الأهداف التي ترغب في تحقيقها لصالح أعضائها وعملائها من المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. ووضعت برامج العمل اللازمة لبلوغ هذه الأهداف. |
Se señaló también que Tailandia confía en que los países de otras regiones sigan el ejemplo dado por el Grupo Reay y que su país está dispuesto a promover esas iniciativas regionales. | UN | وفضلاً عن ذلك، لوحظ أن تايلند تأمل في أن تحذو بلدان في مناطق أخرى حذو مجموعة راي وأنها ملتزمة بتعزيز مثل هذه المبادرات الإقليمية. |
estas iniciativas regionales exigen un aumento de la ayuda de la comunidad internacional para que la transición de la República Democrática del Congo sea un éxito. | UN | تحتاج هذه المبادرات الإقليمية لمساعدة معززة من المجتمع الدولي لكي يكتب النجاح للمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Banco Mundial ha estado facilitando estas iniciativas regionales junto con otras organizaciones internacionales, organismos donantes y gobiernos. El Proceso de Teherán. | UN | وقد سعى البنك الدولي، إلى جانب منظمات دولية أخرى وبالتعاون مع الوكالات المانحة والحكومات، لتسهيل هذه المبادرات الإقليمية لعمليات إنفاذ القوانين والإدارة السليمة للغابات. |
Si bien el desarrollo de estas iniciativas regionales e internacionales ha sido enormemente positivo, Australia también esta trabajando a nivel nacional para fortalecer la cohesión social aumentando el respeto, velando por la equidad y creando oportunidades de participación en la vida comunitaria. | UN | مع أن تطور هذه المبادرات الإقليمية والدولية كان بالغ الإيجابية، فإن أستراليا تعمل محلياً أيضا على تعزيز الوئام بدعم الاحترام، وضمان العدل وإيجاد الفرص للمشاركة في حياة المجتمع. |
Todas estas iniciativas regionales e internacionales fomentan la integración de sus estadísticas sectoriales e intersectoriales en estrategias nacionales para el desarrollo estadístico. | UN | وتشجع كل هذه المبادرات الإقليمية والدولية على إدماج إحصاءاتها القطاعية والمتعددة القطاعات في الاستراتيجيات الوطنية لتنمية الإحصاءات. |
Los objetivos de estas iniciativas regionales comprenden elementos muy variados, como la reunión de datos, las observaciones sistemáticas y la modelización; la ordenación integrada de la tierra y los recursos hídricos; la educación, la sensibilización y el fomento de la capacidad, y el apoyo de políticas y | UN | وينصبُّ تركيز هذه المبادرات الإقليمية على طائفة واسعة من المسائل مثل جمع البيانات وعمليات المراقبة والنمذجة المنهجية؛ والإدارة المتكاملة للأراضي والمياه؛ والتثقيف والتوعية وبناء القدرات؛ ودعم السياسات؛ وتجميع المخاطر ونقلها. |
esas iniciativas regionales se complementan con el Marco Integrado Mejorado de Asistencia Técnica relacionada con el Comercio en favor de los Países Menos Adelantados. | UN | 76 - وجرى استكمال هذه المبادرات الإقليمية بالإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
esas iniciativas regionales se complementan con el Marco Integrado Mejorado de Asistencia Técnica relacionada con el Comercio en favor de los Países Menos Adelantados. | UN | 81 - وتستكمل هذه المبادرات الإقليمية بالإطار المتكامل المعزز للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة لأقل البلدان نموا. |
Aunque en general es demasiado pronto para informar de los resultados de esas iniciativas, en la presente sección se describe la forma en que esas iniciativas regionales tratan específicamente de incorporar la discapacidad en el desarrollo. | UN | ولئن كان من السابق لأوانه عموما تقديم تقارير عن نتائج هذه المبادرات، فإن هذا الجزء يعرض كيف أن هذه المبادرات الإقليمية تعالج تحديدا تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في التنمية. |
A pesar de que es necesario que exista una mayor implementación de estas iniciativas en relación con distintas esferas, esas iniciativas regionales confirman que se presta un apoyo positivo al Afganistán. | UN | ورغم الحاجة إلى مزيد من التنفيذ في العديد من المجالات، تؤكد هذه المبادرات الإقليمية الدعم الإيجابي المقدّم إلى أفغانستان. |
esas iniciativas regionales, que recogen los estándares internacionales en materia de violencia contra la mujer, establecen mecanismos regionales, en particular órganos de supervisión, para prevenir y eliminar dicha violencia. | UN | 51 - هذه المبادرات الإقليمية التي تستعين بمعلومات من قبل المعايير الدولية بشأن العنف ضد المرأة، تنشئ آليات إقليمية، بما في ذلك هيئات رصد، لمنع هذا العنف والقضاء عليه. |
La asistencia financiera y técnica internacional para esas iniciativas regionales puede ayudar a incrementar la inversión extranjera directa hecha en países de ingresos medios y procedente de éstos. | UN | ويمكن أن تعين المساعدات المالية والتقنية الدولية المقدمة لمثل هذه المبادرات الإقليمية على تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى البلدان المتوسطة الدخل سواء جاء توظيفه على صعيدها أو قامت من جانبها بتوظيفه. |