"هذه المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este Tribunal
        
    • ese tribunal
        
    • la Corte
        
    • el Tribunal
        
    • esta Corte
        
    • dicho Tribunal
        
    • del Tribunal
        
    • esta jurisdicción
        
    • un tribunal
        
    • éste decida a la
        
    • dicha Corte
        
    • este juicio
        
    • esta sala
        
    • este juzgado
        
    La gran mayoría de los procedimientos penales se juzgan por este Tribunal. UN وينظر في الأغلبية الساحقة من الدعاوى الجنائية أمام هذه المحكمة.
    Cuando recuerde el tiempo pasado en la Organización, reconocerá el establecimiento de este Tribunal como uno de sus logros más destacados. UN وعندما تستعرض، سيد كوريل، فترة عملك في الأمم المتحدة ستدرك أن إنشاء هذه المحكمة يندرج ضمن إنجازاتك الرئيسية.
    El CICR se felicita de ello, ya que ese tribunal representa, en su opinión, una primera etapa para la creación de una jurisdicción penal internacional permanente. UN وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم.
    Sin embargo, la Corte sólo puede tener éxito si cuenta con una aceptación universal. UN ومع ذلك، فإن هذه المحكمة لن تنجح إلا إذا صادفت قبولا عالميا.
    El autor sí tenía derecho a comparecer ante el Tribunal Supremo Administrativo, pero éste se negó a juzgar su causa en cuanto al fondo. UN وبينما أمكن له ممارسة الحق في رفع قضيته أمام المحكمة الإدارية العليا، فإن هذه المحكمة رفضت النظر في موضوع القضية.
    Si hay algún tribunal que pueda reconocer y proteger sus intereses con arreglo a la ley, es esta Corte. UN وإذا كان ثمة محكمة بإمكانها أن تقر بمصالح هذه اﻷجيال وتحميها بموجب القانون، فهي هذه المحكمة.
    Teniendo presentes los primeros fallos que dicho Tribunal acaba de pronunciar, la Unión Europea formula la siguiente declaración. UN وبالنظر إلى صدور أول حكم عن هذه المحكمة مؤخرا، يود الاتحاد الأوروبي التصريح بما يلي:
    Ya se ha detenido a un acusado que será juzgado por este Tribunal. UN وهناك متهم واحد رهن الاحتجاز في انتظار مثوله أمام هذه المحكمة.
    Los trabajadores sociales siguen proporcionando al Tribunal de Menores informes sobre los jóvenes delincuentes que comparecen ante este Tribunal. UN ويواصل الأخصائيون الاجتماعيون تزويد محاكم الأطفال بتقارير تدرس بيوت صغار الجانحين الذين يمثلون أمام هذه المحكمة.
    este Tribunal considera que, por lo general, solo serán admisibles las apelaciones contra sentencias definitivas. UN وترى هذه المحكمة أن أي طعن لن يقبل عموما إلا في الأحكام النهائية.
    este Tribunal ha reconocido que la Comisión es un recurso interno razonable y accesible respecto a la duración de un proceso judicial. UN وقد اعترفت هذه المحكمة بأن اللجنة سبيل معقول ومتاح من سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بطول مدة الإجراءات القضائية.
    Para salvaguardar sus intereses... este Tribunal propone emitir una sentencia sin precedentes. Open Subtitles لحماية إهتمامهم تقترح هذه المحكمة حكم لم يسبق له مثيل
    ese tribunal se ha creado siguiendo el modelo del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وقد بدأ التفكير في هذه المحكمة وفقا لنموذج المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Observa que, en opinión de muchas personas del Irán, ese tribunal es inconstitucional. UN وأشار إلى أن الكثيرين في إيران يعتبرون هذه المحكمة غير دستورية.
    La jurisdicción de ese tribunal figura en el artículo 120 de la Constitución de 1997, que establece lo siguiente: UN ويرد اختصاص هذه المحكمة في الباب 120 من دستور عام 1997، الذي ينص على ما يلي:
    Dada la gravedad de los hechos, la competencia de la Corte es irrelevante. Open Subtitles نظرا لخطورة الوقائع فإن هذه المحكمة ليست مؤهلة للحكم بهذا الأمر
    Se puede apelar de sus decisiones ante la Corte Suprema. UN وتُستأنف قرارات هذه المحكمة أمام المحكمة العليا.
    el Tribunal está en pleno funcionamiento y otros tribunales especiales ya han citado su jurisprudencia. UN وإن المحكمة تؤدي وظائفها كاملة، وأن محاكم خاصة أخرى استشهدت بفقه هذه المحكمة.
    ¿Qué prefiere el Tribunal, la Torá o la armonía en el hogar? Open Subtitles ما الذي تفضله هذه المحكمة العادات الشكلية أو الإنسجام الداخلي؟
    Este argumento ha sido reiteradamente planteado ante esta Corte, en su práctica relativa al ejercicio de su competencia consultiva. UN وهذه الدفوع ظلت تثار أمام هذه المحكمة مرارا في سياق ممارساتها ما يتصل باضطلاعها باختصاصها الإفتائي.
    Quizá algún día no nos haga falta, pero ahora mismo, esta Corte es el único sitio donde traer a esas mujeres. Open Subtitles ربما يأتي يوم لا نحتاج هذا الفريق و لكن الآن هذه المحكمة هي المكان الوحيد لهؤلاء الضحايا للظهور
    Creemos firmemente que dicho Tribunal consagraría los principios fundamentales del derecho penal internacional. UN ونؤمن إيمانا صادقا بأن هذه المحكمة إن أنشئت ستعطي تجسيدا حيا للمبادئ اﻷساسية للقانون الجنائي الدولي.
    También le preocupa que el Primer Ministro tenga facultades para remitir a esta jurisdicción asuntos que no están relacionados con la seguridad del Estado (...). UN وتلاحظ بقلق أيضاً أن رئيس الوزراء يتمتع بصلاحيات تخوله أن يحيل إلى هذه المحكمة قضايا لا تتعلق بأمن الدولة
    Es evidente que un tribunal de esa índole no es un órgano subsidiario del Consejo de Seguridad. UN ومن الواضح أن هذه المحكمة ليست جهازا فرعيا لمجلس اﻷمن.
    4. Toda persona que sea privada de libertad en virtud de detención o prisión tendrá derecho a recurrir ante un tribunal, a fin de que éste decida a la brevedad posible sobre la legalidad de su prisión y ordene su libertad si la prisión fuera ilegal. UN " ٤- لكل شخص حرم من حريته بالتوقيف أو الاعتقال حق الرجوع إلى محكمة لكي تفصل هذه المحكمة دون إبطاء في قانونية اعتقاله، وتأمر بالافرج عنه إذا كان الاعتقال غير قانوني.
    A menudo se ha subrayado que dicha Corte podría constituir uno de los hitos más importantes del siglo. UN وكثيرا ما جرى التشديد على أن هذه المحكمة يمكن أن تكون أحــد أهــم اﻹنجازات البارزة في هذا القرن.
    Señores, este juicio se está volviendo un combate. Open Subtitles ايها السادة.. هذه المحكمة تحولة الى مباراة ملاكمة
    ¡Y menos por una abogada principiante, idiota y presumida que no se merece mi respeto ni el de nadie de esta sala! Open Subtitles وخاصة من قبل حمقاء ، مدعية عامة مبتدئة لا تستحق إحترامي أو إحترام اي شخص آخر في هذه المحكمة
    este juzgado no puede ignorar el patrón de violaciones de la ley. Open Subtitles هذه المحكمة لا يمكن أن تتجاهل النمط المتكرر لكسر القانون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more