"هذه المخططات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos planes
        
    • estos planes
        
    • esos sistemas
        
    • esos programas
        
    • estos sistemas
        
    • esos mecanismos
        
    • los planes
        
    • esos esquemas
        
    • estos programas
        
    • Estos planos
        
    • dichos planes
        
    • SGP
        
    • a sus planes
        
    • estos esquemas
        
    • los planos
        
    Sin embargo, a raíz de la suspensión general de viajes oficiales en nombre de la Organización, esos planes han sido cancelados. UN إلا أن هذه المخططات ألغيت بسبب اﻹيقاف العام للسفر الرسمي باسم المنظمة.
    esos planes y ese compromiso figuran en el discurso pronunciado por el General Sani Abacha el 1º de octubre de 1995. UN وترد هذه المخططات وهذا الالتزام في البيان الذي أدلى به الجنرال ساني أباشا في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    Todos estos planes reciben una subvención pública de más de 10 millones de libras que se encauza por medio de la beneficencia nacional, denominada Apoyo a las Víctimas. UN ويجري دعم جميع هذه المخططات عن طريق منحة حكومية تزيد قيمتها على عشرة ملايين جنيه استرليني، تُوجه من خلال صندوق التبرعات الوطني لمساعدة الضحايا.
    estos planes nacionales sirven para aclarar y especificar las medidas que se deben adoptar en el plano nacional para alcanzar la educación para todos. UN وتساعد هذه المخططات الوطنية على توضيح وتحديد اﻹجراءات الواجب اتخاذها على الصعيد الوطني لتحقيق هدف توفير التعليم للجميع.
    En el Africa subsahariana no se ha hecho mucho por establecer las instituciones necesarias para que esos sistemas funcionen de forma eficaz. UN ولم يُبذل جهد كبير ﻹنشاء المؤسسات اللازمة لتنفيذ هذه المخططات بصورة فعالة في أفريقيا جنوبي الصحراء.
    Las versiones más perfeccionadas de esos programas han sido adoptadas en países avanzados, como Australia, el Canadá y Singapur. UN ويمكن العثور على أكثر صيغ هذه المخططات تطوراً في بلدان متقدمة مثل أستراليا وسنغافورة وكندا.
    Para facilitar la consulta esos planes figuran en itálicas. UN وقد كتبت أسماء هذه المخططات بحروف مائلة لتيسير الرجوع إليها.
    Fue Cuba la que desbarató esos planes. UN ويعود الفضل لكوبا في إحباط هذه المخططات.
    esos planes podrían ser preparados y financiados con ayuda multilateral. UN ويمكن إنجاز تصميم مثل هذه المخططات وتمويلها بفضل المعونة المتعددة الأطراف.
    Se consideró que era importante formular y aplicar esos planes, teniendo presentes las prioridades y los beneficios en relación con los medios de subsistencia de las comunidades locales. UN واعتُبرت ضرورة وضع وتنفيذ هذه المخططات مع مراعاة أولويات المجتمعات المحلية في كسب الرزق ومنافعها أمراً هاماً.
    Para que estos planes tengan éxito, es importante que se introduzcan gradualmente y que la reglamentación del proceso sea limitada. UN والتقدم التدريجي على مراحل والضوابط المحدودة للعملية عناصر هامة ضرورية لنجاح هذه المخططات.
    Como ya se ha dicho, la aplicación en algunas esferas ha sido lenta, pero institucionalmente el futuro de estos planes parece prometedor. UN وقد سبقت اﻹشارة إلى أن التنفيذ كان بطيئا في بعض المجالات، ولكن مستقبل هذه المخططات يبدو واعدا من الناحية المؤسسية.
    estos planes conspiratorios inspirados en los novelones de segunda de la televisión no pueden gozar de credibilidad alguna ni merecen que se les tenga en cuenta seriamente. UN ولا يمكن أن يكون لمثل هذه المخططات التآمرية المستلهمة من المسلسلات الإذاعية أو التلفزيونية الرخيصة أي مصداقية أو أن تكون موضع تفكير جاد.
    Las instituciones necesarias para el funcionamiento eficaz de esos sistemas no existen en los países que corren el riesgo de marginación. UN ولم تقم في البلدان المعرضة لخطر التهميش المؤسسات اللازمة لتشغيل هذه المخططات بفعالية.
    En la Reunión se mencionaron varios programas que habían resultado útiles en distintos países, y se examinó de qué manera esos sistemas eficaces podían aplicarse en otros países. UN وقد ناقش الاجتماع عدة مخططات من هذه المخططات التي أثبتت قيمتها في مختلف البلدان، وبحث الكيفية التي يمكن بها تكرار مثل هذه النهج الناجحة في بلدان أخرى.
    Varios expertos sugirieron enfoques innovadores para garantizar la viabilidad económica de la enseñanza presencial prevista en esos programas. UN واقترح عدد من الخبراء الأخذ بنُهُج مبتكرة تتناول قدرة التعليم المباشر على البقاء مالياً في ظل هذه المخططات.
    No obstante, las normas de origen rigurosas, los complejos procedimientos documentales y otras prácticas restringen la utilización efectiva de estos sistemas por los países menos adelantados. UN إلا أن قواعد المنشأ الصارمة والإجراءات الوثائقية المعقدة وغيرها من الممارسات تقلل من مدى إمكان استفادة أقل البلدان نموا من هذه المخططات.
    La OACNUR, en coordinación con otros organismos, alienta la creación de esos mecanismos. UN وتشجع المفوضية، بالتعاون مع وكالات أخرى، على إقامة هذه المخططات.
    Inicialmente, algunos de los países menos desarrollados necesitarán apoyo financiero internacional para la introducción gradual de los planes. UN وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات.
    En primer lugar, la información sobre los esquemas del SGP de los países de Europa central y oriental y la utilización de esos esquemas eran muy limitadas. UN أولا، المعلومات عن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بلدان في أوروبا الوسطى والشرقية وعن الاستفادة من هذه المخططات محدودة جدا في الوقت الحاضر.
    Todos estos programas, que están relacionados entre sí, prevén límites de emisión voluntarios u obligatorios. UN وتتضمن هذه المخططات المرتبطة جميعها حدودا قصوى طوعية أو إلزامية من الانبعاثات.
    Maldición, Estos planos son incorrectos. Open Subtitles تباً، هذه المخططات التفصيلية كلها خاطئة أين غرفة الأفعوانية؟
    El objetivo de dichos planes es asignar un valor al capital natural, de modo que pueda internalizarse en los cálculos económicos. UN وتهدف هذه المخططات إلى إعطاء قيمة لرأس المال الطبيعي بحيث يمكن احتسابه ضمن الحسابات الاقتصادية.
    Estos datos ponen de manifiesto las diferencias estructurales incorporadas en estos esquemas del SGP. UN وتُظهر هذه البيانات الاختلافات الهيكلية التي تجسدت في هذه المخططات لنظام اﻷفضليات المعمم.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas deberían pasar revista a sus planes internos de rotación y movilidad del personal desde una perspectiva de todo el sistema a fin de que esos planes apoyen las iniciativas de movilidad entre organizaciones y sean compatibles y coherentes con ellas. UN ينبغي أن يستعرض مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق المخططات المتعلقة بالتنقل الداخلي للموظفين و/أو تناوب الموظفين من وجهة نظر المنظومة ككل، من أجل جعل هذه المخططات داعمة للمبادرات المتعلقة بتنقل الموظفين فيما بين الوكالات ومتسقة ومترابطة معها.
    Yo estaba allí para cambiar esos planos. Los Andersons cambiaron los planos. Open Subtitles أنا كنت هناك لأغير هذه المخططات عائلة" أندريسون"قبلأن تذهب،غيرت المخططات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more