Los resultados de la auditoría se harán llegar a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وستحال نتائج هذه المراجعة إلى الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والخمسين. |
En el momento de la auditoría, el PNUD procedía a una reconciliación de las diferencias a finales de año. | UN | ولدى إجراء هذه المراجعة للحسابات كان البرنامج في نهاية العام عاكفا على تسوية الفروق. |
En ese examen se tendrán en cuenta todas las nuevas realizaciones científicas y tecnológicas que tengan relación con la Convención. | UN | وتُراعى في هذه المراجعة أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية. |
Se invitó al Estado parte a informar al Comité acerca de los resultados de esa revisión y de los acontecimientos ulteriores. | UN | ودعيـت الدولـة الطـرف الـى اطـلاع اللجنة على نتائج هذه المراجعة ومايتعبها من تطورات. |
la revisión se fundó en los resultados de una serie de mesas redondas celebradas en todo el mundo que analizaron varios países con distintas tradiciones en materia de gobernanza empresarial. | UN | وقد بُنيت هذه المراجعة على سلسلة من الموائد المستديرة التي تناولت تجارب بلدان ذات تقاليد مختلفة في مجال إدارة الشركات. |
En el curso de este examen, el Consejo estudiará si el Acuerdo debe complementarse con disposiciones relativas a la política en materia de inversiones y competencia. | UN | وينظر المجلس أثناء هذه المراجعة ما إذا كان من الضروري استكمال الاتفاق بأحكام عن سياسة الاستثمار وسياسة المنافسة. |
Las políticas estadounidenses relacionadas con la paz y la seguridad internacionales en la península de Corea están incluidas en esta revisión. | UN | وتندرج ضمن هذه المراجعة سياسات الولايات المتحدة الخاصة بالسلم والأمن الدوليين في شبه الجزيرة الكورية. |
Mi delegación está firmemente convencida de que dicha revisión se debería basar en los principios establecidos en el Artículo 23 de la Carta. | UN | ويعتقد وفدي اعتقادا جازما أن هذه المراجعة ينبغي أن تستند الى المبادئ الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق. |
El Departamento aceptó todas las recomendaciones de la OSSI dimanadas de esta auditoría y ha comenzado a darles efecto. | UN | وقبلت الإدارة جميع توصيات المكتب الناشئة عن هذه المراجعة وبدأت بتنفيذها. |
la auditoría también señaló a la atención del personal de la UNAMSIL el hecho de que se les consideraría responsables de cualquier ejercicio indebido del derecho a optar por la opción de la cantidad global. | UN | كما وجهت هذه المراجعة انتباه موظفي البعثة إلى أنه سيحملون مسؤولية أي مخالفة بشأن استحقاق خيار المبلغ الجزافي. |
Las constataciones completas de la auditoría se transmitirán a la Asamblea General en la segunda parte de la continuación de su sexagésimo tercer período de sesiones. | UN | وسيجري إبلاغ الجمعية العامة بكامل نتائج هذه المراجعة في الدورة الثالثة والستين المستأنفة الثانية. |
la auditoría se llevó a cabo mediante un examen de las transacciones financieras y actividades de liquidación que abarcaba el período antes mencionado. | UN | وقد أجريت هذه المراجعة من خلال استعراض للمعاملات المالية وأنشطة التصفية التي تغطي الفترة المذكورة أعلاه. |
El resultado general de ese examen fue que la legislación era favorable a la mujer. | UN | وكان الاستنتاج العام الذي خلصت إليه هذه المراجعة هو أن التشريعات القائمة تميل لصالح المرأة. |
ese examen será presentado al Comité dentro de un plazo de 30 días contados a partir de la fecha en que el asunto se puso a consideración del especialista. | UN | وتقدم هذه المراجعة إلى اللجنة في غضون فترة 30 يوما من تاريخ إحالة المسألة إلى الاختصاصي. |
Si no les convence el resultado de esa revisión interna, pueden presentar una queja, por conducto de un miembro del Parlamento, al Comisionado Parlamentario para la Administración, el ombudsman independiente que investiga las quejas sobre abusos administrativos. | UN | وإذا لم تُرضِهم نتيجة هذه المراجعة الداخلية، يجوز لهم أن يقدموا شكوى، عن طريق عضو في البرلمان، الى مفوض البرلمان للشؤون الادارية، باعتباره الوسيط المستقل الذي يحقق في الشكاوى المتعلقة بسوء الادارة. |
A este respecto, recomienda que el Estado Parte incluya en su próximo informe los resultados de esa revisión, así como información sobre las medidas que haya tomado el ombudsman para combatir la discriminación racial. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها المقبل نتائج هذه المراجعة التشريعية وكذلك معلومات عن الإجراءات التي يتخذها أمين المظالم في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Corrobora que la revisión realizada por la Corte no es obligatoria pues ésta no es una tercera instancia del proceso de tutela. | UN | وتؤكد أن هذه المراجعة غير إلزامية، ذلك أن المحكمة الدستورية ليست محكمة درجة ثالثة بالنسبة للإجراءات المتعلقة بالحماية. |
En el curso de este examen, el Consejo estudiará si el Acuerdo debe complementarse con disposiciones relativas a la política en materia de inversiones y competencia. | UN | وينظر المجلس أثناء هذه المراجعة ما إذا كان من الضروري استكمال الاتفاق بأحكام عن سياسة الاستثمار وسياسة المنافسة. |
Con esta revisión se constituyó un marco más sólido y efectivo de protección de los derechos humanos. | UN | وقد أدت هذه المراجعة إلى إطار أقوى وأكثر فعالية من أجل حماية حقوق الإنسان. |
dicha revisión duró más de dos horas; la controversia la mantuvieron estos dos países, por un lado, y el resto de los miembros del Consejo de Seguridad, por el otro. | UN | فقد دامت هذه المراجعة أكثر من ساعتين، والخلاف كان بين هاتين الدولتين وبقية أعضاء المجلس. |
esta auditoría conjunta fue dirigida por la División de Servicios de Supervisión del UNFPA. | UN | وتولت شعبة خدمات الرقابة بالصندوق قيادة هذه المراجعة المشتركة. |
Dado el carácter interinstitucional de la Caja, la Administración manifestó que prefería que esa auditoría adicional se hiciera bajo la égida de la Junta de Auditores. | UN | وبسبب طبيعة الصندوق بأنه مشترك بين الوكالات، أعربت اﻹدارة عن تفضيلها ﻷن تجرى هذه المراجعة الداخلية للحسابات تحت إشراف مجلس مراجعي الحسابات. |
la verificación reveló que la capacitación había resultado eficaz. | UN | وكشفت هذه المراجعة أن التدريب الذي أجري كان فعالا. |
La OIT ha tomado nota de esa preocupación iniciando una revisión de instrumentos internacionales, que contará con el apoyo de Filipinas. | UN | وقد أحاطت منظمة العمل الدولية علماً بهذه المسألة فشرعت في مراجعة الصكوك الدولية وتدعم الفلبين هذه المراجعة. |
De conformidad con estas normas, la Junta ha de planificar y llevar a cabo la comprobación de cuentas de manera de obtener una seguridad razonable de que los estados financieros estén exentos de errores importantes. | UN | وتستوجب هذه المعايير أن يخطط المجلس هذه المراجعة وينفذها ليتأكد تأكدا معقولا من خلو البيانات المالية من اﻷخطاء الهامة. |
el examen confirma que exista una gama suficiente de programas, recursos y proveedores. | UN | وأكدت هذه المراجعة وجود مجموعة كافية من البرامج والمصادر ومقدمي الخدمات. |
Mi Gobierno ha concluido dicho examen y ha decidido, por las razones que he expuesto, proceder al retiro del contingente canadiense de la UNAMIR. | UN | وقد انتهت حكومتي من هذه المراجعة وقررت، لﻷسباب التي استشهدت بها، سحب الوحدة الكندية من البعثة. |
Pueden solicitar que el Tribunal Constitucional proceda a tal examen un tribunal, una autoridad municipal o al menos 100 personas con derecho de voto. | UN | ويمكن أن تطلب هذه المراجعة التي تقوم بها المحكمة الدستورية من قبل محكمة أو سلطة بلدية أو 100 ناخب مؤهل على الأقل. |