"هذه المرافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas instalaciones
        
    • estas instalaciones
        
    • esos servicios
        
    • dichas instalaciones
        
    • esos centros
        
    • estos servicios
        
    • las instalaciones
        
    • esos establecimientos
        
    • estos centros
        
    • ellas
        
    • los centros
        
    • esas instituciones
        
    • los servicios
        
    • esos locales
        
    • dichos centros
        
    Sin embargo, se cree que el traslado de esas instalaciones a Camp Khor mejorará también la eficacia logística, dada la proximidad de la zona desmilitarizada. UN ولكن يعتقد أن نقل هذه المرافق إلى معسكر الخور سيعزز أيضا من الكفاءة السوقية نظرا لقربه من المنطقة المجردة من السلاح.
    En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. UN وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة.
    estas instalaciones se han renovado mucho para proporcionar servicios adecuados de almacenamiento. UN وتم تجديد هذه المرافق تجديدا شاملا لتوفير إمكانية مناسبة للتخزين.
    De los datos se desprende que en las tres subregiones disminuyó el número de personas que carecen de acceso a esos servicios. UN ويتضح من البيانات أن عدد المحرومين من هذه المرافق قد تراجع في كل منطقة من المناطق دون الإقليمية الثلاث.
    Es asimismo importante garantizar que las niñas y las mujeres con discapacidad puedan acceder a dichas instalaciones con facilidad. UN ومن المهم أيضا كفالة أن يكون بإمكان الفتيات والنساء من ذوي الإعاقة استخدام هذه المرافق بسهولة.
    esos centros deberán estar claramente separados de los centros humanitarios establecidos, por ejemplo, para acoger a los refugiados que regresan al país. UN وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين.
    Se ruega a las delegaciones que utilicen plenamente estos servicios comenzando todas las sesiones puntualmente a la hora señalada. UN وتُحَث الوفود على استخدام هذه المرافق استخداماً كاملاً بحضور جميع الجلسات في الوقت المحدد لانعقادها تماماً.
    Pese a que las instalaciones son óptimas, el aumento registrado en las llegadas de pasajeros y carga exige que se incremente su capacidad. UN ومرافق المطار من الطراز اﻷول، إلا أن النمو في عدد ما يصل من الركاب والبضائع يتطلب زيادة سعة هذه المرافق.
    Las actividades de inspección de esas instalaciones son menos intensas que en las instalaciones fundamentales. UN وقد خضعت هذه المرافق لقدر أدنى من أنشطة التفتيش على عكس المرافق الرئيسية.
    Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    Para los países más pequeños, esas instalaciones aumentan la posibilidad de lograr la independencia nacional a un costo razonable. UN وفيما يتعلق بالبلدان الأصغر، تجعل هذه المرافق إمكانية تحقيق استقلال وطني بتكلفة معقولة هدفاً يمكن بلوغه.
    esas instalaciones pueden contribuir a la buena integración de la mujer en la sociedad una vez cumplida su condena. UN ويمكن أن تساهم هذه المرافق في إدماج المرأة بنجاح في المجتمع بعد الإفراج عنها من السجن.
    A esos efectos el Estado del puerto podrá inspeccionar los documentos y la captura a bordo de los buques pesqueros en sus puertos y en las terminales marítimas y puede negar el acceso a esas instalaciones. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجوز لدولة الميناء أن تفتش على وثائق سفن الصيد وكمية الصيد على متنها في مينائها وفي محطاتها الطرفية البحرية، ويجوز لها أن تمنع الوصول الى هذه المرافق.
    Es importante que se vigilen las actividades y la producción futura en estas instalaciones. UN ولذلك فمن المهم رصد اﻷنشطة والانتاج في هذه المرافق في المستقبل.
    estas instalaciones no existen en muchas zonas, incluso en países de la OCDE. UN ولا توجد مثل هذه المرافق في مناطق كثيرة، بما في ذلك بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    El consejo también debía proporcionar información sobre si esos servicios se habían utilizado durante el año de que se tratara. UN كما ينبغي أن يكشف المجلس أيضاً عما إذا كان قد تم استخدام هذه المرافق خلال فترة الإبلاغ.
    Sin embargo, hasta ahora esos servicios han dedicado sus esfuerzos fundamentalmente a poner en marcha proyectos determinados, prestando poca atención a la creación de capacidades. UN غير أن هذه المرافق وجهت جهودها بصورة أساسية حتى اﻵن لتنفيذ مشاريع محددة، ولم تكرس سوى القليل لبناء القدرات.
    En el curso de estas visitas, verificó sobre el terreno las declaraciones presentadas por el Iraq en relación con dichas instalaciones. UN وخلال هذه الزيارات، تحقق الفريق موقعيا من إعلانات العراق بشأن هذه المرافق.
    esos centros deberán estar claramente separados de los centros humanitarios establecidos, por ejemplo, para acoger a los refugiados que regresan al país. UN وينبغي أن تكون هذه المرافق والبرامج منفصلة بوضوح عن المراكز اﻹنسانية المنشأة على سبيل المثال من أجل اللاجئين العائدين.
    estos servicios incluyen centros de atención cardiaca, servicios de pediatría y centros de nutrición. UN وتشمل هذه المرافق مراكز لعلاج القلب ومرافق للرعاية الطبية للأطفال ومراكز للتغذية.
    esos establecimientos deberán ofrecer alojamiento limpio y con suficiente superficie habitable para el número de personas que alberguen. UN وينبغي أن توفر هذه المرافق مكان إقامة نظيف ويتيح حيزا مكانيا يكفي لمعيشة الأعداد المعنية.
    Obstáculos administrativos: es difícil obtener servicios porque en ocasiones algunos de estos centros están cerrados o carecen de los medicamentos más básicos. UN معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة أو تنقصها الأدوية الأساسية.
    Varias de ellas han introducido instrumentos nuevos. UN وأخذ العديد من هذه المرافق بوسائل جديدة.
    En todos los centros se brindaban servicios especiales para el tratamiento de la diabetes mellitus y todos contaban con laboratorios. UN وقد وفرت جميع هذه المرافق الرعاية الخاصة بضبط أمراض السكري وفرط ضغط الدم، واشتملت على مختبرات طبية.
    También se debe dar capacitación para el personal que trabaja en esas instituciones. UN وينبغي أيضا توفير التدريب للموظفين العاملين في هذه المرافق.
    los servicios formarán parte de una red mundial con un centro mundial en la Dirección de Políticas de Desarrollo en la sede. UN وستشكل هذه المرافق جزءا من شبكة عالمية مع إنشاء مركز محوري عالمي لها في مكتب السياسة اﻹنمائية في المقر.
    En el Pakistán esas instalaciones tienden a utilizarse más fácilmente para la detención de mujeres, de modo que en esos locales hay más mujeres que hombres. UN ويسهل استخدام هذه المرافق في باكستان لاحتجاز النساء، وبالتالي فإن المرافق الحكومية كثيراً ما تؤوي عدداً من النساء يزيد عن عدد الرجال.
    los centros de interrogación militares de Timor Oriental son utilizados con frecuencia para detener a timorenses inmediatamente después de haberlos arrestado, y la tortura es algo endémico en dichos centros. UN وتستخدم مراكز الاستجواب العسكرية عادة لاحتجاز التيموريين الشرقيين فور اعتقالهم؛ والتعذيب في هذه المرافق ممارسة متوطنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more