"هذه المرحلة من عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta etapa del proceso de
        
    • la presente etapa del Proceso de
        
    • la etapa actual de la
        
    • esa fase del proceso de
        
    • la fase actual del proceso
        
    • la etapa actual del proceso
        
    • esta fase del
        
    esta etapa del proceso de reforma, que recibió un impulso político en el período de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social en 1992, tardó casi nueve años y medio. UN إن هذه المرحلة من عملية اﻹصلاح، التي أعطيت دفعة سياسية في الدورة الرفيعة المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٢، استغرقت نحو عام ونصف العام حتى تكتمل.
    Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes. UN وتبلغ الأطراف بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض.
    Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunicarán a las Partes del anexo I. UN وتبلغ الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض.
    Hemos concluido así la presente etapa del Proceso de presentación de candidaturas. UN بهذا نكون قد اختتمنا هذه المرحلة من عملية الترشيحات.
    Varios miembros convinieron con las observaciones del Presidente sobre el papel del Comité en la etapa actual de la evaluación del endosulfán: la tarea por delante no era decidir si se incluía el endosulfán en los anexos del Convenio, sino si se justificaba un debate más exhaustivo sobre la sustancia. UN وقال الكثير منهم إنّهم يتّفقون في الرأي مع تعليقات الرئيس على دور اللجنة في هذه المرحلة من عملية تقييم إندوسلفان: فالمهمّة ليست تحديد ما إذا ينبغي إدراج إندوسلفان في مرافق الاتفاقية ولكنها مجرّد الوقوف على ما إذا كان هناك ما يبرّر إجراء مناقشة أكثر استفاضة للمادة.
    Es importante establecer una relación con la juventud y los jóvenes emprendedores en esa fase del proceso de diálogo sobre las políticas. UN ومن المهم إشراك منظمي المشاريع من الشباب في هذه المرحلة من عملية الحوار بشأن السياسات.
    Reconoció que era posible que los métodos detallados exigieran ciertos cambios por parte de la organización, pero en la fase actual del proceso de reforma en el PMA, la armonización podía proseguir con efectividad. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    De esta manera hemos completado la etapa actual del proceso de nominaciones. UN بهذا نكون قد أنهينا هذه المرحلة من عملية التسميات.
    Debe garantizar además, la imparcialidad en el proceso de selección de los jueces en esta etapa del proceso de reestructuración. UN وفضلاً عن ذلك، فمن شأن هذا الهدف أن يكفل النزاهة في اختيار القضاة في هذه المرحلة من عملية إعادة الهيكلة.
    Los resultados de esta etapa del proceso de examen se comunican a las Partes del anexo I. UN وتحاط الأطراف المدرجة في المرفق الأول بنتائج هذه المرحلة من عملية الاستعراض.
    esta etapa del proceso de preparación del presupuesto tiene presente la siguiente información: UN وتوضع خلال هذه المرحلة من عملية إعداد الميزانية المعلومات التالية في الاعتبار:
    En esta etapa del proceso de consolidación de la paz esa conducta podría ser mal interpretada e incitar a la violencia, lo que podría llevar a una recaída en el conflicto. UN في هذه المرحلة من عملية بناء السلام، قد يساء فهم هذا السلوك، كما أنه قد يحرض على العنف، الذي يمكن أن يتحول بعد ذلك إلى صراع.
    En esta etapa del proceso de negociación debemos comenzar a replantearnos con verdadera seriedad nuestras posiciones preferidas, cuando éstas son totalmente inaceptables para otros y bloquean todo progreso en las negociaciones. UN ويجب علينا في هذه المرحلة من عملية المفاوضات أن نبدأ فعلاً في إعادة النظر بجدية في مواقفنا المأثورة في جوانبها غير المقبولة تماماً لﻵخرين والتي تعوق أي تقدم في المفاوضات.
    Dada su importancia en esta etapa del proceso de desarrollo, estos subsectores deberán considerarse prioritarios en 2000. UN وبالنظر إلى أهمية هذين القطاعين الفرعيين في هذه المرحلة من عملية التنمية، ينبغي أن تُعتبر تلك المجالات مجالات ذات أولوية في عام 2000.
    Aunque la Junta tomó nota de las actividades de la Organización encaminadas a mejorar esta etapa del proceso de adquisiciones, han persistido los mismos problemas durante la planificación de las adquisiciones. UN وفي حين أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ظلت هناك مشاكل قائمة أثناء تخطيط المشتريات.
    Sin embargo, el Relator Especial no considera que, para esta etapa del proceso de expulsión, corresponda elaborar un proyecto de artículo específico relativo a la protección de los derechos humanos de los expulsados, incluso a título de desarrollo progresivo. UN غير أن المقرر الخاص لا يعتقد أن ثمة ما يدعو إلى أن يصاغ، ولو على سبيل التطوير التدريجي، مشروع مادة محددة تتعلق بحماية حقوق الإنسان الواجبة للأشخاص المعنيين خلال هذه المرحلة من عملية الطرد.
    En la presente etapa del Proceso de paz, las últimas decisiones de Arusha constituyen un avance apreciable innegable. UN 7 - وتشكل قرارات أروشا الأخيرة في هذه المرحلة من عملية السلام خطوة هامة إلى الأمام لا يمكن إنكارها.
    d) Un oficial de desarrollo sostenible, de categoría P-4, en la Subdivisión de Análisis e Integración Normativos, encargado de prestar apoyo respecto de los trabajos analíticos y la formulación de políticas en la presente etapa del Proceso de Marrakech sobre el consumo y la producción sostenibles. UN (د) موظف واحد لشؤون التنمية المستدامة برتبة ف-4 في فرع تكامل السياسات وتحليلها ليوفر دعما للعمل التحليلي ولصياغة السياسات في هذه المرحلة من عملية مراكش بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    El 7 de junio de 2004, mi Asesor Especial informó al Consejo de Seguridad sobre la función que desempeñó durante esa fase del proceso de transición (S/2004/461, anexo). UN وفي 7 حزيران/يونيه 2004، قدم مستشاري الخاص إحاطة إلى مجلس الأمن عن دوره خلال هذه المرحلة من عملية الانتقال (S/2004/461، المرفق).
    Reconoció que era posible que los métodos detallados exigieran ciertos cambios por parte de la organización, pero en la fase actual del proceso de reforma en el PMA, la armonización podía proseguir eficazmente. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    Aunque en la etapa actual del proceso de paz las entidades que constituyen la COPAZ no están de acuerdo sobre su mandato, han seguido participando en las sesiones plenarias, si bien en algunas ocasiones a un nivel inferior que en el pasado. UN ورغم الخلاف في الرأي القائم فيما بين الكيانات التي تتألف منها اللجنة حول ولاية اللجنة في هذه المرحلة من عملية السلم، فإن تلك الكيانات مستمرة في حضور جلساتها العامة وإن كان ذلك أحيانا على مستوى أدنى مما كان عليه الحال في السابق.
    Su alteza, esta fase del proceso de embalsamamiento podría angustiarla. Open Subtitles سمو الأميرة، هذه المرحلة من عملية التحنيط قد تسبب لك الأسى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more