"هذه المسألة المهمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta importante cuestión
        
    • esa importante cuestión
        
    • este importante asunto
        
    • este importante tema
        
    • esta cuestión importante
        
    • esta cuestión tan importante
        
    • ese importante tema
        
    • esta importante materia
        
    Instamos a todos los asociados a trabajar sinceramente en esta importante cuestión. UN وندعو جميع الشركاء إلى العمل بإخلاص بشأن هذه المسألة المهمة.
    Instamos a dichos Estados a que hagan gala de la voluntad política necesaria para acelerar los progresos con respecto a esta importante cuestión. UN ونحن نحث تلك الدول على إظهار إرادتها السياسية الضرورية لﻹسراع بإحراز التقدم بشأن هذه المسألة المهمة.
    Estos intentos no han tenido el apoyo del Consejo de Seguridad y han provocado más bien la división de sus miembros sobre esta importante cuestión. UN بيد أن هـــــذه المحاولات لم تحظ بتأييد مجلس الأمن، وإن كانت قد أدت إلى انقسام أعضائه حول هذه المسألة المهمة.
    Por esas razones, su delegación exhorta a la realización de todos los esfuerzos posibles para lograr un resultado satisfactorio con respecto a esa importante cuestión. UN وقال إن هذه هي اﻷسباب التي تجعل وفده يحث على عدم ادخار أي جهد للتوصل إلى نتيجة مرضية بشأن هذه المسألة المهمة.
    Sinceramente esperamos que este sea el caso, tanto para no distraer la atención del Consejo de Seguridad en este importante asunto para nuestros pueblos y la vigencia del derecho internacional público misma como para beneficio del proceso de integración al que hoy se ve abocada toda Centroamérica. UN ونحن نأمل أملا صادقا بأن تكون هذه هي الحال، لأننا لا نود أن نحيد اهتمام مجلس الأمن عن هذه المسألة المهمة جدا لشعوبنا ولصلاحية القانون العام الدولي، ولأننا نأمل في أن نعزز عملية الاندماج والتكامل التي تلتزم بها الآن أمريكا الوسطى بأسرها.
    Recientemente se han formulado diversas formas de plantear esta importante cuestión. UN وقد تم في الماضي القريب وضع عدة نهج لتناول هذه المسألة المهمة.
    Por ello, es lamentable que esta importante cuestión no se mencione en el documento final que nos disponemos a aprobar. UN ومن ثم، فمن دواعي الأسف أن هذه المسألة المهمة لم يرد ذكرها في الوثيقة الختامية التي نوشك على اعتمادها.
    El logro de un compromiso acerca de un programa de trabajo equilibrado para la Conferencia posibilitaría el inicio de las negociaciones sobre esta importante cuestión. UN وإن تحقيق توافق على برنامج عمل متوازن للمؤتمر سيمكن من بدء مفاوضات على هذه المسألة المهمة.
    El Movimiento se seguirá ocupando de esta importante cuestión. UN وستبقي الحركة هذه المسألة المهمة قيد نظرها.
    Luego de transcurrir más de un decenio de intensos debates sobre esta importante cuestión, todavía no estamos muy cerca de alcanzar nuestro objetivo. UN بعد أكثر من عقد من المناقشات المكثفة حول هذه المسألة المهمة ما زلنا بعيدين عن هدفنا.
    Se llegó a una mejor comprensión de los distintos aspectos de esta importante cuestión. UN وتعمّق أكثر فأكثر فهم مختلف جوانب هذه المسألة المهمة.
    El compromiso constructivo de las delegaciones permitió una vez más llegar al consenso en torno a esta importante cuestión. UN لقد أتاح انخراط الوفود البناء التوصل مرة أخرى إلى توافق الآراء على هذه المسألة المهمة.
    Tanto ustedes como los futuros Presidentes del Consejo de Seguridad y el próximo Presidente de la Asamblea General desearán sin duda debatir esta importante cuestión. UN ولا شك أنكم سترغبون، فضلاً عن رؤساء مجلس الأمن في المستقبل والرئيس المقبل للجمعية العامة في مناقشة هذه المسألة المهمة.
    Desgraciadamente, no obstante, no se ha hecho avance sustantivo alguno sobre esta importante cuestión, debido a las diferentes posiciones sobre temas clave, derivadas de las contrastadas inquietudes de seguridad individuales. UN غير أنه لم يحرز للأسف أي تقدم ملحوظ حيال هذه المسألة المهمة نتيجة ما يسببه تباين الشواغل الأمنية الفردية من تباين في المواقف بشأن القضايا الأساسية.
    Expresó su reconocimiento al Sr. Gopolang y el Sr. Hojesky por sus esfuerzos por presentar una decisión sobre esta importante cuestión. UN وأعربت عن تقديرها للسيد غوبولانغ والسيد هوجيسكي على ما بذلاه من جهود للتوصل إلى قرار بشأن هذه المسألة المهمة.
    También podría iniciar la adopción de todos o de algunos de los enfoques propuestos en la sección IV del presente informe y mantener contacto con otros órganos establecidos por tratados sobre esta importante cuestión mediante las reuniones periódicas de presidentes. UN كما أن عليها أن تشرع باتباع بعض أو جميع الُنهج المقترحة في الفصل الرابع من هذا التقرير، وأن تحتفظ بعلاقات مع هيئات المعاهدات اﻷخرى، بشأن هذه المسألة المهمة من خلال الاجتماعات المنتظمة للرؤساء. الحواشـي
    Al transmitirle la posición de mi Gobierno sobre esta importante cuestión, le agradecería que hiciera distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وإنني إذ أعرب عن موقف حكومتي من هذه المسألة المهمة سوف أقدر أن لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Esperaba con interés la continuación del debate sobre esa importante cuestión en futuros períodos de sesiones del Consejo. UN وأضاف أنه يتطلع إلى مواصلة الحوار بشأن هذه المسألة المهمة في دورات قادمة للمجلس.
    La Asamblea tiene ante sí el informe del Secretario General (A/57/179 y Add.1 y Corr.1) en que, una vez más se presentan las respuestas de los Estados en lo relativo a este importante asunto. UN ومعروض على الجمعية العامة تقرير الأمين العام (A/57/179 و Add.1 و Corr.1)، الذي يتضمن هذه المرة أيضا الردود الواردة من الدول بخصوص هذه المسألة المهمة.
    Finalmente, nos parece necesario continuar la discusión a fondo del tema de manera constructiva y coherente con los procesos que se desarrollan en el marco del Consejo de Derechos Humanos, foro idóneo para avanzar en este importante tema. UN وأخيرا، نعتقد أنه يجب علينا الاستمرار في المناقشة المتعمقة بشأن هذه المسألة بطريقة بناءة ومتسقة مع العمليات الجارية في مجلس حقوق الإنسان، والذي هو المنتدى المناسب للمضي قدما في هذه المسألة المهمة جدا.
    Considerando que se halla en juego una violación flagrante del principio de no injerencia en los asuntos internos de un Estado soberano, he recibido instrucciones de mi Gobierno de solicitar al Consejo de Seguridad que considere esta cuestión importante y urgente en su próxima sesión. UN ونظرا لوقوع انتهاك جسيم لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لدولة ذات سيادة، فقد تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب من مجلس الأمن النظر في هذه المسألة المهمة والملحة في جلسته المقبلة.
    Varias delegaciones preguntaron por qué esta cuestión tan importante no se había señalado a la atención de la Junta Ejecutiva con anterioridad. UN 108 - وتساءل عدد من الوفود عن سبب عدم إطلاع المجلس التنفيذي على هذه المسألة المهمة في وقت مبكر.
    Las deliberaciones sobre las cuestiones relacionadas con la retirada del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebradas en la Conferencia de Examen de 2005 fueron constructivas y permitieron avanzar considerablemente respecto de ese importante tema. UN 1 - كانت المناقشات التي دارت حول مسائل الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار أثناء مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بناءة جدا، مما مكن من إحراز تقدم كبير بشأن هذه المسألة المهمة.
    Expresa su plena conformidad con los tres párrafos propuestos, que tratan adecuadamente esta importante materia. UN وأعرب عن موافقته التامة على الفقرات الثلاث المقترحة التي تناولت على نحو مناسب هذه المسألة المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more