"هذه المسألة خلال" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta cuestión durante
        
    • la cuestión en
        
    • la cuestión durante
        
    • esta cuestión en
        
    • este asunto durante
        
    • este asunto en
        
    • esa cuestión durante
        
    • respecto en
        
    • esa cuestión en
        
    • respecto durante
        
    • este tema durante
        
    • esta materia en el curso
        
    • tema durante el
        
    Tal vez la mejor forma de proceder será celebrar un debate exhaustivo sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones del Foro. UN وقد تكون أفضل الطرق لإحراز تقدم في هذا الصدد هي إجراء مناقشة مفصلة بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للمنتدى.
    La Alta Comisionada informará sobre esta cuestión durante el 14º período de sesiones. UN وستقدم المفوضة السامية معلومات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الرابعة عشرة.
    La Comisión examinó la cuestión en forma preliminar en su 41º período de sesiones. UN كانت اللجنة قد نظرت مبدئيا في هذه المسألة خلال دورتها الحادية واﻷربعين.
    Se convino en volver a examinar la cuestión durante el sexagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN واتفقت هذه الدول على أن تعود إلى تناول هذه المسألة خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة.
    Los miembros del Consejo examinaron este asunto durante las consultas celebradas en sesión plenaria el 5 de enero de 1993 y me pidieron que le comunicara lo siguiente: UN وقد نظر أعضاء المجلس في هذه المسألة خلال مشاوراتهم الجامعة المعقودة في ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، وطلبوا مني أن أنقل إليكم ما يلي :
    Los presidentes volverán a examinar este asunto en su décima reunión, en septiembre de 1998. UN وسيعود الرؤساء إلى هذه المسألة خلال اجتماعهم العاشر الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨.
    La oradora espera que la secretaría se ocupe de esa cuestión durante el período de sesiones en curso. UN وأعربت عن أملها في أن تعالج اﻷمانة العامة هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Los países nórdicos tienen la intención de presentar propuestas sobre esta cuestión durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وتعتزم بلدان الشمال تقديم مقترحات بشأن هذه المسألة خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة.
    Su delegación participará activamente en el examen de esta cuestión durante el próximo período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. UN وسيشارك وفد بلدها على نحو نشط في النظر في هذه المسألة خلال الدورة القادمة للجنة الفرعية القانونية.
    Este proyecto tampoco hace justicia al trabajo de la Comisión de Desarme sobre esta cuestión durante sus tres últimos períodos de sesiones. UN وعلاوة على ذلك، إن مشروع القرار لا ينصف هيئة نزع السلاح فيما اضطلعت به من عمل بشأن هذه المسألة خلال آخر ثلاث دورات لها.
    Acogeremos con agrado un debate constructivo y bien fundado sobre esta cuestión durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN ونحن نرحب بأي مناقشة بناءة ومستنيرة بشأن هذه المسألة خلال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين.
    La Comisión examinó la cuestión en forma preliminar en su 41º período de sesiones. UN كانت اللجنة قد نظرت مبدئيا في هذه المسألة خلال دورتها الحادية واﻷربعين.
    Ya que se ha formulado la pregunta, el orador planteará la cuestión en su próxima reunión con representantes del Gobierno de los Estados Unidos. UN وحيث أن السؤال قد طرح في هذا الصدد، فإنه سيثير هذه المسألة خلال اجتماعه المقبل مع ممثلي حكومة الولايات المتحدة.
    Había manifestado mi sincera esperanza de que usted, señor Presidente, emprendiera consultas serias e intensivas acerca de la cuestión durante las próximas semanas a fin de que pudiera llegarse prontamente a un acuerdo satisfactorio. UN وأعربت عن أمل صادق في أن تقوموا، السيد الرئيس، بإجراء مشاورات جدية ومكثفة بشأن هذه المسألة خلال اﻷسابيع القليلة التالية بحيث يمكن التوصل إلى اتفاق مرض في موعد مبكر.
    Sri Lanka espera que la Conferencia de Desarme pueda resolver la cuestión durante su período de sesiones de 1998 tratando ambos temas en un pie de igualdad. UN وسري لانكا تأمل في أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح من حسم هذه المسألة خلال دورة عام ١٩٩٨ بتناول الموضوعين على قدم المساواة.
    El Secretario General ha examinado la cuestión con mayor detalle y ha observado otras posibles medidas, además de las propuestas ya presentadas en el transcurso de las deliberaciones sobre este asunto durante los períodos de sesiones del Consejo Económico y Social. UN 7 - قام الأمين العام باستعراض آخر للمسألة، وكان في إمكانه تحديد مسارات محتملة أخرى للعمل، علاوة على المقترحات المقدمة بالفعل أثناء مناقشة هذه المسألة خلال دورات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Relatora Especial seguirá ocupándose de este asunto en el curso de su proyectada visita a Inglaterra a comienzos del año 2001. UN وستتابع المقررة الخاصة هذه المسألة خلال زيارتها المزمعة إلى انكلترا في بداية عام 2001.
    Los miembros del Consejo deploraron unánimemente la decisión iraquí e invitaron al Sr. Butler a seguir examinando esa cuestión durante su próxima visita a Bagdad. UN وأعرب أعضاء المجلس باﻹجماع عن استيائهم من القرار العراقي، ودعوا السيد بطلر إلى تقصي هذه المسألة خلال زيارته المقبلة إلى بغداد.
    Está previsto que la Asamblea General adopte una decisión al respecto en su quincuagésimo sexto período de sesiones. UN ويتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة خلال دورتها السادسة والخمسين.
    El OSE convino en seguir estudiando esa cuestión en su 17º período de sesiones. UN ووافقت الهيئة على النظر في هذه المسألة خلال الدورة السابعة عشرة.
    Confiamos en que el Presidente podrá tomar las medidas adecuadas al respecto durante este período de sesiones. UN ونرجو أن يتمكن الرئيس من اتخاذ إجراء، حسب الاقتضاء، بشأن هذه المسألة خلال هذه الدورة.
    No se ha avanzado en este tema durante el período que abarca el informe. UN ولم يحرز أي تقدّم على صعيد هذه المسألة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more