"هذه المسؤوليات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas responsabilidades
        
    • estas responsabilidades
        
    • esas funciones
        
    • estas funciones
        
    • dichas responsabilidades
        
    • esa responsabilidad
        
    • tales responsabilidades
        
    • sus responsabilidades
        
    • esos cargos
        
    • esas obligaciones
        
    • las responsabilidades
        
    • las funciones
        
    • dichas funciones
        
    • estas obligaciones
        
    • de responsabilidades
        
    esas responsabilidades deberían haber correspondido únicamente al ámbito de la Asamblea General, y haber fortalecido así su posición central en la Organización. UN وكان ينبغي أن تكون هذه المسؤوليات بصورة صحيحة من اختصاص الجمعية العامة وحدها، مما يعزز موقفها المركزي في المنظمة.
    esas responsabilidades son un componente continuo del nuevo sistema de administración de justicia. UN وتمثل هذه المسؤوليات عنصرا مستمرا من عناصر النظام الجديد لإقامة العدل.
    estas responsabilidades se han reconocido internacionalmente en foros como la Segunda Conferencia Mundial sobre la Integridad en la Investigación, celebrada en 2010. UN وقالت إن هذه المسؤوليات اعترف بها دولياً، في منتديات من مثل المؤتمر العالمي الثاني للنزاهة العلمية المعقود عام 2010.
    La asignación de estas responsabilidades a la Oficina facilitaría también la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN وسيسهل إلقاء هذه المسؤوليات على المكتب أيضا تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    esas funciones se combinan con las del Director General de las Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتضاف هذه المسؤوليات إلى تلك التي يضطلع بها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    esas responsabilidades son un componente continuo del nuevo sistema de administración de justicia. UN وتمثل هذه المسؤوليات عنصراً مستمراً من عناصر النظام الجديد لإقامة العدل.
    Asimismo se sugirió que esas responsabilidades se reflejaran en los planes de trabajo pertinentes de las bases principales así como en los mandatos del personal apropiado del componente. UN كما اقترح إدراج هذه المسؤوليات في خطط العمل المحلية ذات الصلة وبإدراج الصلاحيات الخاصة بعنصر الموظفين المعني.
    El planteamiento de esas responsabilidades exige cierto grado de cooperación entre los Estados y la comunidad internacional y una buena dosis de valentía política. UN ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي وقدراً كبيراً من الشجاعة السياسية.
    El planteamiento de esas responsabilidades exige cierto grado de cooperación entre los Estados y la comunidad internacional. UN ويتطلب إعمال هذه المسؤوليات شيئاً من التعاون بين الدول والمجتمع الدولي.
    El Estado debería crear un medio que facilitara el ejercicio de esas responsabilidades. UN وينبغي أن تتيح الدولة بيئة تسهل تنفيذ هذه المسؤوليات.
    Los actores no estatales también tienen responsabilidades, y el Estado debe crear un medio que facilite el ejercicio de esas responsabilidades. UN كذلك تقع على عاتق الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة مسؤوليات، وينبغي للدولة أن توفر بيئة تيسر تنفيذ هذه المسؤوليات.
    Las nuevas generaciones esperan que podamos hacer frente a estas responsabilidades. UN واﻷجيال الجديدة تأمل منا أن نتمكن من مواجهة هذه المسؤوليات.
    estas responsabilidades están consagradas en la Carta y no pueden ser transferidas a organizaciones regionales. UN وقد وردت هذه المسؤوليات في الميثاق ولا يمكن نقلها إلى المنظمات اﻹقليمية.
    La primera y principal de estas responsabilidades es el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويتمثل أول وأهم هذه المسؤوليات في صون السلام واﻷمن الدوليين.
    esas funciones se combinan con las del Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتضاف هذه المسؤوليات إلى تلك التي يضطلع بها المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Se están celebrando conversaciones con miras a la transferencia de estas funciones a la División de Políticas y Procedimientos Operacionales. UN المناقشــات جارية لنقل هذه المسؤوليات إلى شعبة السياسات واﻹجراءات التنفيذية.
    Se prevé que dichas responsabilidades habrán de ampliarse cuando entre en vigor la Convención. UN ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    esa responsabilidad debe ejercerse a dos niveles. UN ويجب أن تمارس هذه المسؤوليات على صعيدين.
    Muchas sociedades aún no han establecido las condiciones que permitan a los hombres y las mujeres con familia compartir tales responsabilidades. UN ومعظم المجتمعات لم تهيئ حتى الآن الظروف التي تمكن الرجال والنساء ممن لهم أسر من تقاسم هذه المسؤوليات.
    La delegación del trabajo de los supervisores no exime a éstos de la obligación de rendir cuentas de sus responsabilidades y tareas. UN ولا ينبغي أن يؤدي تفويض المشرف غيره بالعمل إلى التقليل من مساءلته عن هذه المسؤوليات والواجبات.
    45. Organizar programas de formación para funcionarios públicos y representantes romaníes, así como para posibles candidatos a esos cargos, dirigidos a mejorar su habilidad política, para tomar decisiones y desempeñar el cargo. UN 45 - تنظيم برامج تدريبية للمسؤولين الحكوميين والممثلين من الغجر، وللمرشحين لمثل هذه المسؤوليات في المستقبل، بقصد تحسين مهاراتهم في مجال السياسة، ورسم السياسات، والإدارة العامة.
    Haré saber a todas las naciones que esas obligaciones entrañan algo más que una mera expresión de apoyo. UN وسأُشعر البلدان كل على حدة بأن هذه المسؤوليات تعني أكثر من التعاطف أو الكلمات.
    El Brasil ha expresado, a través del Presidente Fernando Henrique Cardoso, que, si la comunidad internacional se lo pide, está dispuesto a aceptar las responsabilidades de miembro permanente del Consejo de Seguridad. UN وقد أعربت البرازيل، عن طريق الرئيس فرناندو هنريك كاردوسو، عن رغبتها واستعدادها لقبول مسؤوليات العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن إذا ما دعاها المجتمع الدولي لتبوؤ هذه المسؤوليات.
    sus responsabilidades abarcan las funciones siguientes: UN وتنطوي هذه المسؤوليات على الوظائف التالية:
    dichas funciones abarcan a todos los afiliados de 17 organizaciones afiliadas y 10 oficinas de las Naciones Unidas. UN ويشمل نطاق هذه المسؤوليات جميع المشتركين في 17 منظمة() عضوا وفي 10 مكاتب للأمم المتحدة().
    estas obligaciones corresponden a la aplicación general del Enfoque Estratégico. UN وتنطبق هذه المسؤوليات على التنفيذ العام للنهج الاستراتيجي.
    La delegación de responsabilidades no es la panacea para los difíciles problemas que plantea el mantenimiento de la paz. UN فتفويض هذه المسؤوليات لا يعد علاجا شاملا للمشاكل العسيرة التي تواجه حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more