"هذه المسائل وغيرها من المسائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • estas y otras cuestiones
        
    • esas y otras cuestiones
        
    • ésta y otras cuestiones
        
    • estas cuestiones y otras
        
    • éstas y otras cuestiones
        
    En el contexto de los debates temáticos pertinentes formularemos los comentarios detallados que resulten adecuados sobre estas y otras cuestiones. UN وسنعلق بتفصيل أكبر، عند الضرورة، على هذه المسائل وغيرها من المسائل في سياق المناقشة الموضوعية ذات الشأن.
    Mi delegación está dispuesta a debatir estas y otras cuestiones que preocupan al Comité Especial. UN ووفدي على استعداد لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل التي تهم اللجنة الخاصة.
    Las Naciones Unidas constituyen el foro más apropiado para debatir estas y otras cuestiones relativas a la paz mundial, el desarrollo y la cooperación internacional. UN واﻷمم المتحدة أنســب محفل لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بالسلام والتنمية العالمية والتعاون الدولي.
    La resolución de esas y otras cuestiones pendientes se facilitaría enormemente si el Iraq proporcionara documentación u otras pruebas que pudieran verificarse de manera independiente. UN ويمكن تسوية هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة، بسرعة كبيرة إذا قدم العراق وثائق أو أدلة داعمة أخرى تسمح بإجراء تحقيق مستقل.
    La Comisión se propone seguir examinando ésta y otras cuestiones en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para 1996-1997. UN وتعتزم اللجنة إبقاء هذه المسائل وغيرها من المسائل قيد الاستعراض في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Es necesario resolver estas cuestiones y otras cuestiones conexas para que las expectativas sobre los servicios que el Centro puede prestar ahora y en el futuro sean razonables. UN وتحتاج هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تحسم حتى لا تقوم توقعات غير معقولة فيما يتعلق بالخدمات التي يمكن للمركز أن يقدمها واقعيا في الوقت الحاضر وفي المستقبل.
    Las Altas Partes Contratantes concertarán distintos acuerdos de colaboración sobre éstas y otras cuestiones que son de interés común. UN ويعقد الطرفان المتعاقدان الساميان اتفاقات قائمة بذاتها عن التعاون في هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات النفع المتبادل.
    estas y otras cuestiones relacionadas con el cambio climático son objeto de tratamiento más detallado en un informe especial. UN ويجري تناول هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتغير المناخ بتفصيل أكبر في تقرير خاص.
    Se han presentado muchas propuestas concretas sobre estas y otras cuestiones relacionadas con la ampliación. UN وقد قدمت اقتراحات عديدة محددة بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتوسيع العضوية.
    Sin embargo, el estancamiento de la situación política actual obstruye los esfuerzos por resolver estas y otras cuestiones relacionadas. UN غير أن الجمود السياسي الحالي يعوق الجهود الرامية إلى حل هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Mi propio Gobierno está dispuesto a examinar estas y otras cuestiones conexas en el contexto de la nueva estimación de nuestra propia capacidad militar, incluida nuestra participación en operaciones de las Naciones Unidas. UN وحكومتي ملتزمة باستعراض هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة، في سياق إعادة تقييم لقدرتنا العسكرية الذاتية، بما في ذلك مشاركتنا في عمليات لﻷمم المتحدة.
    Un debate sobre estas y otras cuestiones pertinentes sería el primer paso para explorar unas políticas que fomenten la cooperación Sur-Sur en el campo de la tecnología en este nuevo contexto. UN ويمكن لمناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أن تشكل خطوة أولى في اتجاه استكشاف سياسات لتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا في هذه البيئة الجديدة.
    Tenemos que prepararnos adecuadamente para abordar estas y otras cuestiones pertinentes en la próxima Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en el año 2001. UN نحن بحاجة إلى اﻹعداد على نحو واف لتناول هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث القادم المعني بأقل البلدان نموا والمقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Al examinar estas y otras cuestiones relacionadas con las armas pequeñas y ligeras, Bulgaria considera que se debe tomar nota de que este tipo de armas por sí solo no puede causar un conflicto ni perturbar un equilibrio estratégico establecido. UN وبلغاريا، إذ تستعرض هذه المسائل وغيرها من المسائل المرتبطة باﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، فإنها ترى أن هذه اﻷنواع من اﻷسلحة لا يمكنها بحد ذاتها أن تسبب صراعا ينشب أو يخل بتوازن استراتيجي قائم.
    Los VNU buscan integrar estas y otras cuestiones conexas en una estrategia general de financiación y movilización de recursos. UN ويهدف برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى إدماج هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة في استراتيجية شمولية للتمويل وتعبئة الموارد.
    La OSSI ha formulado una serie de recomendaciones sobre cómo abordar estas y otras cuestiones descritas en el presente informe. UN وقد قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سلسلة من التوصيات بشأن كيفية التعامل مع هذه المسائل وغيرها من المسائل المحددة في هذا التقرير.
    He nombrado una comisión de expertos para que me asesore sobre estas y otras cuestiones conexas, y espero que los resultados de esta Conferencia nos brinden nuevas bases para nuestra labor conjunta. UN وقد عينت لجنة خبراء لتقدم لي المشورة بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة وأتمنى أن تعطينا نتائج هذا المؤتمر أسساً جديدة نبني عليها معاً.
    La Comisión convino en seguir examinando esas y otras cuestiones generales en futuros períodos de sesiones. UN ٢٧ - واتفقت اللجنة على مواصلة مناقشة هذه المسائل وغيرها من المسائل العامة في دوراتها المقبلة.
    Aunque es preciso todavía realizar investigaciones considerables en esas y otras cuestiones relacionadas, a continuación figuran algunas indicaciones destinadas a estimular el debate en el presente período de sesiones de la Comisión. UN ٥٩ - وفي حين أن هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة لا تزال تحتاج إلى البحث، ترد أدناه بعض المؤشرات لحفز النقاش في الدورة الحالية للجنة.
    La Junta anticipó que seguiría centrando su atención en esas y otras cuestiones afines en las auditorías futuras en el contexto de la elaboración del estudio por el grupo de alto nivel establecido por el Secretario General y de las demás iniciativas para mejorar la armonización adoptadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وتوقع المجلس أنه سيستمر في التركيز على هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة خلال عمليات مراجعة الحسابات في المستقبل في سياق تطوير الدراسة التي يتولى تنفيذها الفريق الرفيع المستوى الذي أنشأه الأمين العام وفي سياق المبادرات الأخرى التي اتخذتها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية من أجل تحسين المواءمة.
    Aunque mi delegación se explayará sobre ésta y otras cuestiones conexas durante las reuniones de los correspondientes grupos de trabajo de composición abierta, deseo recalcar aquí que es oportuno que esta Organización examine otros medios independientes de financiación en lugar de depender solamente de las contribuciones de los Estados. UN ولئن كان وفدي سيتناول هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة أثناء اجتماعات اﻷفرقة العاملة المفتوحة العضوية الخاصة بها، أود أن أشدد هنا على أن الوقت قد حان لتنظر هذه المنظمة في وسائل مستقلة أخرى للتمويل بدلا من الاعتماد على اشتراكات الدول فقط.
    El Presidente de la Comisión de Identificación examinó ésta y otras cuestiones relativas a la identificación con el Ministro del Interior de Marruecos y sus principales colaboradores, en la reunión celebrada en El Aaiún el 9 de diciembre. UN وقد ناقش رئيس لجنة تحديد الهوية هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتحديد الهوية مع وزير داخلية المغرب وكبار مستشاريه في اجتماعهم المعقود في العيون في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Para tal fin, se está ultimando un plan de trabajo relativo a la gestión de las contribuciones; un módulo de capacitación conexo que se está preparando incluirá directrices sobre la movilización de recursos, y la reunión anual de información para los nuevos representantes prevista para mayo de 1998 tratará de estas cuestiones y otras afines. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجري حاليا إنجاز خطة عمل ﻹدارة المساهمات، وتضمين مبادئ توجيهية بشأن تعبئة الموارد في برنامج تدريبي متصل بالموضوع يجري إعداده حاليا، فضلا عن أن اﻹفادة اﻹعلامية السنوية للممثلين الجدد المقرر أن تتم في أيار/ مايو ١٩٩٨، ستشمل هذه المسائل وغيرها من المسائل ذات الصلة.
    Así pues, nos preocupan profundamente éstas y otras cuestiones adicionales a nuestro programa. UN ولذلك، يساورنا قلق عميق بشأن هذه المسائل وغيرها من المسائل الاضافية في جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more