esos esfuerzos deben ser apoyados por una colaboración institucional apropiada a nivel nacional para que haya una aportación a las actividades de la RPT1. | UN | وينبغي دعم هذه المساعي مـن خلال تعاون مؤسسي ملائم على المستوى الوطني لتزويد أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 بمدخلات. |
No obstante, estos esfuerzos se ven obstaculizadas por factores externos e internos desfavorables. | UN | غير أن ثمة عوامل خارجية وداخلية غير مواتية تعرقل هذه المساعي. |
El Relator Especial se felicita de esas iniciativas y alienta al Gobierno a seguir recabando el asesoramiento de las organizaciones internacionales a este respecto. | UN | ويرحب المقرر الخاص بهاتين المبادرتين ويشجع الحكومة على الاستمرار في التماس مشورة المنظمات الدولية في هذه المساعي. |
esas actividades han precipitado la adhesión a las convenciones internacionales de muchos países en desarrollo sin litoral interesados en aumentar su comercio y turismo internacionales. | UN | وقد عجلت هذه المساعي بانضمام الكثير من البلدان النامية غير الساحلية التي تسعى إلى تعزيز تجارتها وسياحتها الدوليتين إلى الاتفاقيات الدولية. |
Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. | UN | ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم. |
Un mayor recurso a las disposiciones de la Convención y de otros instrumentos de derechos humanos fortalecería aún más el papel del FIDA en estas iniciativas. | UN | والاعتماد اعتماداً أكبر على أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان يعزز دور الصندوق في هذه المساعي. |
Eslovenia está profundamente interesada en el buen éxito de ese empeño. | UN | إن سلوفينيا يهمها تماما نجاح هذه المساعي. |
El objetivo principal de esos empeños es que el Consejo pueda responder mejor ante la realidad que cambia y los desafíos que surgen en un contexto dinámico. | UN | والهدف من وراء هذه المساعي هــو أن تزداد استجابة المجلس للحقائق المتغيرة والتحديات الناشئة في سياق دينامي. |
Se deben apoyar y ampliar esos esfuerzos. | UN | ولا بد من تأييد مثل هذه المساعي وتوسيعها. |
En todos esos esfuerzos, las Naciones Unidas han desempeñado un papel primordial y han contribuido de forma importante a la paz mundial. | UN | وفي هذه المساعي جميعا، قامت اﻷمم المتحدة بدور كبير وكانت مساهما كبيرا في خدمة السلام العالمي. |
El centro de operaciones debe estar en las Naciones Unidas, que asegurará a esos esfuerzos un carácter coherente y verdaderamente universal. | UN | وينبغي أن يكون مركز هذه العمليات هو اﻷمم المتحدة التــــي ستعمل على تماسك هذه المساعي وإعطائها طابعا عالميا حقيقيا. |
En estos esfuerzos, nuestros objetivos deben seguir siendo la promoción de la transparencia, la legitimidad, la responsabilidad y la eficiencia. | UN | ويجب أن يظل هدفنا من هذه المساعي النهوض بالشفافية والشرعية والقابلية للمساءلة والفعالية. |
Estamos dispuestos a colaborar con el Comité en estos esfuerzos. | UN | ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي. |
Estoy convencido de que esas iniciativas requieren esfuerzo, sabiduría, participación, dedicación y cooperación. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه المساعي تستلزم عملا شاقا، ومعرفة، وإسهاما، وإخلاصا، وجهودا متضافرة. |
A la OIT le agradaría incluir a las Naciones Unidas entre sus asociados en esas actividades. | UN | وستكون منظمة العمل الدولية سعيدة بأن تكون الأمم المتحدة في عداد شركائها في هذه المساعي. |
Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. | UN | ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم. |
El lugar de Israel en estas iniciativas de cooperación y logros internacionales no es una coincidencia. | UN | إن المكانة التي تبوأتها إسرائيل في مثل هذه المساعي الدولية للتعاون والإنجاز ليست من قبيل المصادفة. |
Sr. Presidente: confío en su liderazgo para el logro de ese empeño. | UN | إنني أتطلع لقيادتكم هذه المساعي يا سيدي. |
Reconocía la importancia de recabar las opiniones de los pueblos de los territorios y el hecho de que le correspondía el liderazgo en esos empeños. | UN | وسلمت بضرورة استطلاع آراء شعوب تلك اﻷقاليم وبأن لها دورا رائدا تؤديه في هذه المساعي. |
La participación directa y el compromiso del Foro en la labor de la Asamblea General seguramente contribuirán al éxito de estos empeños comunes. | UN | ولا شك في أن اشتراك المحفل وانخراطه بشكل مباشر في أعمال الجمعية العامة سيسهمان، في نجاح هذه المساعي المشتركة. |
esta labor exigirá financiación adicional por parte de una gama más amplia de fuentes, en particular del Sur. | UN | وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب. |
Estamos dispuestos a contribuir a estas actividades. | UN | ونحن على أهبة الاستعداد لﻹسهام في هذه المساعي. |
Se espera que tales esfuerzos colectivos acrecienten la eficiencia dentro de la Organización. | UN | ويتوقع أن تؤدي هذه المساعي الجماعية لرفع مستوى الكفاءة داخل المنظمة. |
Todos los Estados Miembros tienen el deber y la obligación de garantizar el éxito de las negociaciones sobre la limitación de armamentos y alentar esa labor. | UN | فكل الدول اﻷعضاء عليها واجب والتزام بضمان نجاح مفاوضات الحد من اﻷسلحة وبتشجيع هذه المساعي. |
Cuenta usted con el apoyo y la cooperación plenos de la delegación de Polonia en esta tarea. | UN | وسيقدم لكم الوفد البولندي كامل الدعم والتعاون في هذه المساعي. |
Nos preocupa, sin embargo, que todas estas gestiones en lugar de contribuir a apagar el incendio han añadido nueva leña al fuego. | UN | ومع ذلك فإنه لمن دواعي قلقنا ألا تساهم هذه المساعي في اخماد الحريق وأن تزيده بدل ذلك استعارا. |