"هذه المساعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos esfuerzos
        
    • estos esfuerzos
        
    • esas iniciativas
        
    • esas actividades
        
    • esas gestiones
        
    • estas iniciativas
        
    • ese empeño
        
    • esos empeños
        
    • estos empeños
        
    • esta labor
        
    • estas actividades
        
    • tales esfuerzos
        
    • esa labor
        
    • esta tarea
        
    • estas gestiones
        
    esos esfuerzos deben ser apoyados por una colaboración institucional apropiada a nivel nacional para que haya una aportación a las actividades de la RPT1. UN وينبغي دعم هذه المساعي مـن خلال تعاون مؤسسي ملائم على المستوى الوطني لتزويد أنشطة شبكة البرنامج الموضوعي رقم 1 بمدخلات.
    No obstante, estos esfuerzos se ven obstaculizadas por factores externos e internos desfavorables. UN غير أن ثمة عوامل خارجية وداخلية غير مواتية تعرقل هذه المساعي.
    El Relator Especial se felicita de esas iniciativas y alienta al Gobierno a seguir recabando el asesoramiento de las organizaciones internacionales a este respecto. UN ويرحب المقرر الخاص بهاتين المبادرتين ويشجع الحكومة على الاستمرار في التماس مشورة المنظمات الدولية في هذه المساعي.
    esas actividades han precipitado la adhesión a las convenciones internacionales de muchos países en desarrollo sin litoral interesados en aumentar su comercio y turismo internacionales. UN وقد عجلت هذه المساعي بانضمام الكثير من البلدان النامية غير الساحلية التي تسعى إلى تعزيز تجارتها وسياحتها الدوليتين إلى الاتفاقيات الدولية.
    Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Un mayor recurso a las disposiciones de la Convención y de otros instrumentos de derechos humanos fortalecería aún más el papel del FIDA en estas iniciativas. UN والاعتماد اعتماداً أكبر على أحكام الاتفاقية وغيرها من صكوك حقوق الإنسان يعزز دور الصندوق في هذه المساعي.
    Eslovenia está profundamente interesada en el buen éxito de ese empeño. UN إن سلوفينيا يهمها تماما نجاح هذه المساعي.
    El objetivo principal de esos empeños es que el Consejo pueda responder mejor ante la realidad que cambia y los desafíos que surgen en un contexto dinámico. UN والهدف من وراء هذه المساعي هــو أن تزداد استجابة المجلس للحقائق المتغيرة والتحديات الناشئة في سياق دينامي.
    Se deben apoyar y ampliar esos esfuerzos. UN ولا بد من تأييد مثل هذه المساعي وتوسيعها.
    En todos esos esfuerzos, las Naciones Unidas han desempeñado un papel primordial y han contribuido de forma importante a la paz mundial. UN وفي هذه المساعي جميعا، قامت اﻷمم المتحدة بدور كبير وكانت مساهما كبيرا في خدمة السلام العالمي.
    El centro de operaciones debe estar en las Naciones Unidas, que asegurará a esos esfuerzos un carácter coherente y verdaderamente universal. UN وينبغي أن يكون مركز هذه العمليات هو اﻷمم المتحدة التــــي ستعمل على تماسك هذه المساعي وإعطائها طابعا عالميا حقيقيا.
    En estos esfuerzos, nuestros objetivos deben seguir siendo la promoción de la transparencia, la legitimidad, la responsabilidad y la eficiencia. UN ويجب أن يظل هدفنا من هذه المساعي النهوض بالشفافية والشرعية والقابلية للمساءلة والفعالية.
    Estamos dispuestos a colaborar con el Comité en estos esfuerzos. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    Estoy convencido de que esas iniciativas requieren esfuerzo, sabiduría, participación, dedicación y cooperación. UN وإنني على ثقة من أن هذه المساعي تستلزم عملا شاقا، ومعرفة، وإسهاما، وإخلاصا، وجهودا متضافرة.
    A la OIT le agradaría incluir a las Naciones Unidas entre sus asociados en esas actividades. UN وستكون منظمة العمل الدولية سعيدة بأن تكون الأمم المتحدة في عداد شركائها في هذه المساعي.
    Ninguna de esas gestiones dio lugar a una investigación eficaz, ni al enjuiciamiento y condena de los responsables. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    El lugar de Israel en estas iniciativas de cooperación y logros internacionales no es una coincidencia. UN إن المكانة التي تبوأتها إسرائيل في مثل هذه المساعي الدولية للتعاون والإنجاز ليست من قبيل المصادفة.
    Sr. Presidente: confío en su liderazgo para el logro de ese empeño. UN إنني أتطلع لقيادتكم هذه المساعي يا سيدي.
    Reconocía la importancia de recabar las opiniones de los pueblos de los territorios y el hecho de que le correspondía el liderazgo en esos empeños. UN وسلمت بضرورة استطلاع آراء شعوب تلك اﻷقاليم وبأن لها دورا رائدا تؤديه في هذه المساعي.
    La participación directa y el compromiso del Foro en la labor de la Asamblea General seguramente contribuirán al éxito de estos empeños comunes. UN ولا شك في أن اشتراك المحفل وانخراطه بشكل مباشر في أعمال الجمعية العامة سيسهمان، في نجاح هذه المساعي المشتركة.
    esta labor exigirá financiación adicional por parte de una gama más amplia de fuentes, en particular del Sur. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    Estamos dispuestos a contribuir a estas actividades. UN ونحن على أهبة الاستعداد لﻹسهام في هذه المساعي.
    Se espera que tales esfuerzos colectivos acrecienten la eficiencia dentro de la Organización. UN ويتوقع أن تؤدي هذه المساعي الجماعية لرفع مستوى الكفاءة داخل المنظمة.
    Todos los Estados Miembros tienen el deber y la obligación de garantizar el éxito de las negociaciones sobre la limitación de armamentos y alentar esa labor. UN فكل الدول اﻷعضاء عليها واجب والتزام بضمان نجاح مفاوضات الحد من اﻷسلحة وبتشجيع هذه المساعي.
    Cuenta usted con el apoyo y la cooperación plenos de la delegación de Polonia en esta tarea. UN وسيقدم لكم الوفد البولندي كامل الدعم والتعاون في هذه المساعي.
    Nos preocupa, sin embargo, que todas estas gestiones en lugar de contribuir a apagar el incendio han añadido nueva leña al fuego. UN ومع ذلك فإنه لمن دواعي قلقنا ألا تساهم هذه المساعي في اخماد الحريق وأن تزيده بدل ذلك استعارا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more