"هذه المستويات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos niveles
        
    • estos niveles
        
    • esas categorías
        
    • tales niveles
        
    • dichos niveles
        
    • ese nivel
        
    • el nivel
        
    • sus niveles
        
    • los niveles
        
    • niveles son
        
    En conjunto, esos niveles no deben sobrepasar las existencias de los Estados que existían en esa región antes de 1991; UN ولن تتجاوز هذه المستويات متجمعة مستوى قوات الدول في فترة ما قبل عام ١٩٩١ في هذه المنطقة؛
    Sin embargo, no puede establecerse que esos niveles sofisticados de vida sean en sí mismos derechos económicos de toda persona humana. UN ولكن، لا يمكن القول إن هذه المستويات الرفيعة من الحياة تشكل بحد ذاتها حقوقا اقتصادية لكل شخص بشري.
    Es necesario determinar esos niveles derivados de intervención en el caso de los radionúclidos de importancia radiológica potencial. UN ومن الضروري تحديد هذه المستويات الاشتقاقية للتدخل فيما يتعلق بالنويدات المشعة ذات الأهمية الاشعاعية المحتملة.
    estos niveles continúan siendo similares a los registrados en los países desarrollados. UN ولا تزال هذه المستويات تشبه المستويات المسجّلة في البلدان المتقدمة.
    Nuestra salud general puede recibir influencias en cualquiera de estos niveles o en todos. UN ويمكن أن تتأثر صحتنا العامة بأي من هذه المستويات أو بها جميعا.
    el nivel de estudios requerido será el criterio esencial de diferenciación entre esas categorías de personal. UN وسيشكل المستوى الدراسي المطلوب المعيار الأساسي للتفريق بين هذه المستويات.
    Los miembros se comprometieron a reducir la ayuda interna a partir de esos niveles. UN ووافقت البلدان الأعضاء على بدء تقليص الدعم المحلي انطلاقاً من هذه المستويات.
    esos niveles mínimos tenían por objeto asegurar la prestación de servicios médicos óptimos a toda hora y todos los días. UN وقد قُصد من هذه المستويات الدنيا ضمان تقديم الدعم الطبي الأمثل على مدار الساعة سبعة أيام أسبوعيا.
    Es poco probable que los estudios epidemiológicos por sí solos permitan determinar elevaciones importantes del riesgo muy por debajo de esos niveles. UN ومن غير المحتمل للدراسات الوبائية بمفردها أن تتمكّن من تحديد حالات ارتفاع هامة في الخطر دون هذه المستويات بكثير.
    Sólo en el 12% de los casos se incluyeron cuestiones de población en los planes locales. Eso significa que es preciso redoblar los esfuerzos por integrar las cuestiones de población a esos niveles del sistema de planificación. UN ولم تفد سوى ١٢ في المائة بأن قضايا السكان تدرج في الخطط على المستوى المحلي، مما يعني أنه يلزم بذل مزيد من الجهود ﻹدماج السكان في هذه المستويات من نظام التخطيط.
    Los países que consigan alcanzar antes esos niveles deberían seguir esforzándose por reducirlos. UN كما ينبغي للبلدان التي تبلغ هذه المستويات قبل غيرها أن تسعى الى زيادة خفضها.
    Los países que consigan alcanzar antes esos niveles deberían seguir esforzándose por reducirlos. UN كما ينبغي للبلدان التي تبلغ هذه المستويات قبل غيرها أن تسعى الى زيادة خفضها.
    Por regla general, a esos niveles se dispone de mucha más información. UN وعادة ما يتوفر على هذه المستويات قدر من المعلومات أكبر بكثير.
    También elaborará variantes basadas en distintos niveles de financiación y demostrará lo que se puede lograr con cada uno de esos niveles. UN وستضع أيضا خيارات تتعلق بمختلف مستويات التمويل وتبين ما يمكن تحقيقه على هذه المستويات.
    A estos niveles, el plomo es un grave insulto al cuerpo humano. Open Subtitles في هذه المستويات يعد الرصاص أذى مزمن قاسي لجسم الإنسان
    Los países que consigan alcanzar antes estos niveles deberían seguir esforzándose por rebajarlos. UN وأن تسعى البلدان التي تبلغ هذه المستويات قبل غيرها الى زيادة خفضها.
    Se instó a los gobiernos donantes a que hicieran todos los esfuerzos posibles por financiar estos niveles de actividad, reducidos ya con respecto a años anteriores. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    Las sumas prorrateadas para el presupuesto ordinario y los tribunales para 1999 se ajustaron a estos niveles proyectados. UN وكانت الأنصبة المقررة للميزانية العادية وللمحكمتين لعام 1999 متوافقة مع هذه المستويات المتوقعة.
    estos niveles elevados de mortalidad son el resultado de una serie de factores. UN وترجع هذه المستويات المرتفعة للوفيات إلى مجموعة كبيرة من العوامل.
    Si un contribuyente de contingentes presta servicios médicos con arreglo a las normas de las Naciones Unidas, que incluyen servicios correspondientes a más de una categoría, esas categorías se consideran en forma acumulativa. UN ملاحظة: إذا قدم أحد البلدان المساهمة بقوات خدمات طبية وفقا لمعاييرنا تشمل توفير الخدمات من أكثر من مستوى واحد، يجري تجميع هذه المستويات وفقا لذلك.
    tales niveles de inversión son a todas luces imposibles tanto en lo que respecta a la disponibilidad de recursos como a la capacidad de absorción. UN ومن الواضح أنه يستحيل تحقيق هذه المستويات من الاستثمار وذلك لعدم توفر الموارد ولعدم توفر القدرة الاستيعابية.
    Para el siguiente ciclo de programación, el Administrador propone que dichos niveles se ajusten con arreglo a la inflación y se establezcan en 20 millones de dólares y 13 millones de dólares respectivamente. UN ويقترح مدير البرنامج بالنسبة لدورة البرمجة المقبلة، تعديل هذه المستويات في ضوء التضخم، لتصبح ٢٠ مليون دولار و ١٣ مليون دولار على التوالي.
    Los aranceles de ese nivel tienden a ser prohibitivos y en tales casos las oportunidades realmente creadas por el Acuerdo sobre la Agricultura residen principalmente en la reducción de los aranceles dentro del contingente. UN إن المعدلات التعريفية عند هذه المستويات تكون مانعة، وفي هذه الحالات تكمن أساسا الفرص الحقيقية التي يهيئها الاتفاق بشأن الزراعة في تخفيض التعريفات داخل الحصص.
    estos niveles permiten alcanzar regularmente el nivel mínimo de liquidez aprobado durante el período que abarca el plan financiero. UN وتوفر هذه المستويات التغطية المستمرة للمبدأ التوجيهي المتعلق بالسيولة أثناء مدة الخطة المالية.
    Muchos países en desarrollo, con excepción de los países recién industrializados, se enfrentaban a dificultades para mantener, ya no se diga mejorar, sus niveles de gastos en investigaciones y desarrollo. UN وقالوا إن كثيرا من البلدان النامية، باستثناء البلدان المصنعة حديثا، يواجه صعابا في اﻹبقاء على مستويات إنفاقه على البحث والتطوير، ناهيك عن زيادة هذه المستويات.
    En los Estados Unidos y el Canadá los niveles en los alimentos están disminuyendo lentamente. UN أما هذه المستويات في الأغذية في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا فآخذة في التناقص.
    Los resultados del UNIFEM en estos distintos niveles son interactivos. UN ويتسم أثر الصندوق على هذه المستويات المختلفة بطابع تفاعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more