"هذه المشاورات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas consultas en
        
    • estas consultas en
        
    • de esas consultas
        
    • de dichas consultas en
        
    • esas consultas se celebren en
        
    Dada la situación financiera de la Organización, no fue posible organizar esas consultas en 1996, y continuar en esa forma un proceso iniciado anteriormente. UN وقد حال الوضع المالي للمنظمة دون تنظيم هذه المشاورات في عام ١٩٩٦ والاستمرار بالتالي في عملية بدأت من قبل.
    Mi delegación estaría muy complacida en unirse a esas consultas en esas circunstancias. UN وسيكون وفد بلدي سعيدا جدا بالانضمام إلى هذه المشاورات في ظل هذه الظروف.
    4. Autoriza al Comité Permanente a que examine los resultados de esas consultas en una reunión entre períodos de sesiones a comienzos de 1997. UN ٤- تأذن للجنة الدائمة باستعراض نتائج هذه المشاورات في اجتماع فيما بين الدورات يعقد في أوائل عام ٧٩٩١.
    Contamos con continuar estas consultas en el marco de la Primera Comisión en Nueva York y le deseamos un buen viaje de regreso a esa ciudad. UN ونتطلع بالتأكيد إلى مواصلة هذه المشاورات في إطار اللجنة الأولى في نيويورك، ونتمنى له عودة سعيدة إلى نيويورك.
    En el informe final de la Comisión de Desarme figura el resultado de esas consultas como texto del Presidente. UN ووردت نتيجة هذه المشاورات في التقرير الختامي لهيئة نزع السلاح بوصفه نصا من الرئيس.
    De conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva, se presentarán a esa Comisión y a la Asamblea los resultados de dichas consultas en forma resumida. UN وحسبما أوصت اللجنة الاستشارية، سيجري تقديم نتائج هذه المشاورات في شكل خطوط عريضة إليها وإلى الجمعية العامة.
    Se prevé que esas consultas se celebren en Nairobi. UN ومن المتوقع أن تعقد هذه المشاورات في نيروبي.
    esas consultas en una etapa temprana reducirían la necesidad de que la Junta celebrara largos debates sobre las estructuras de cooperación con los países, que podían aprobarse siempre que no hubiera objeciones. UN وأن إجراء هذه المشاورات في مرحلة مبكرة من شأنه أن يقلل من حاجة المجلس الى إجراء مناقشات مطولة بشأن أطر التعاون القطري، التي يمكن اعتمادها على أساس عدم الاعتراض.
    Alentó a la secretaría a que siguiera celebrando consultas con las secretarías pertinentes y le informara de los resultados de esas consultas en ulteriores períodos de sesiones de los órganos subsidiarios. UN وشجعت الأمانة على مواصلة مشاوراتها مع الأمانات ذات الصلة وإبلاغها بحصيلة هذه المشاورات في الدورات اللاحقة التي تعقدها الهيئتان الفرعيتان.
    La Oficina de Financiación para el Desarrollo coordina directamente esas consultas en algunas esferas, tales como el establecimiento de un sector financiero global para el desarrollo y la reestructuración de la deuda soberana. UN ومكتب تمويل التنمية يتولى على نحو مباشر تنسيق هذه المشاورات في بعض المجالات، من قبيل تهيئة قطاع مالي شامل من أجل التنمية وإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Los Países Bajos recomendaron que se consultara suficientemente a la sociedad civil en cuanto a la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal y que el Gobierno informara de esas consultas en la próxima ronda del examen. UN وأوصت هولندا بأن يُستشار المجتمع المدني بالقدر الكافي في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن تبلغ الحكومة عن هذه المشاورات في الجولة المقبلة من الاستعراض.
    d) Autoriza al Comité Permanente a que examine los resultados de esas consultas en una de sus reuniones de 1997. UN )د( تأذن للجنة الدائمة باستعراض نتائج هذه المشاورات في أحد اجتماعاتها في عام ٧٩٩١.
    Proseguiremos esas consultas en el curso de la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros pertinentes con miras a la elaboración de un enfoque ampliamente convenido para poder hacer frente a las amenazas que para la paz y la seguridad regional y mundial representan las ambiciones políticas y militares de la India tal y como se manifiestan en su doctrina nuclear. UN وسنمضي في عقد هذه المشاورات في الجمعية العامة المقبلة للأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل ذات الصلة من أجل وضع نهج يحظى بموافقة واسعة النطاق لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي بسبب طموحات الهند السياسية والعسكرية التي كشف عنها مذهبها النووي.
    24. También recordó que el Embajador Shin Yeon-Sung había tenido la gentileza de avenirse a proseguir esas consultas en el GTE-PK 14. UN 24- وأشار أيضاً إلى الموافقة الكريمة للسفير شين يون سونغ على مواصلة هذه المشاورات في الدورة الرابعة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Por lo que respecta a la pregunta hecha al Relator Especial acerca de si consultó con el Comité de los Derechos del Niño en relación con los indicadores y criterios que señaló, el orador dice que, al no haber recibido la autorización oficial del Comité, no consideró útil dar cuenta de esas consultas en su informe, pero que mantiene relaciones oficiosas con el Comité, particularmente con uno de sus miembros. UN 44 - وفيما يتعلق بالسؤال حول ما إذا كان قد تشاور مع لجنة حقوق الطفل بشأن المؤشرات والمعايير التي صاغها قال إنه لم يتلق موافقة رسمية من اللجنة ولذلك فهو لا يستطيع أن يحكم على فائدة هذه المشاورات في تقريره ولكنه يحافظ على علاقات رسمية مع تلك اللجنة وعلى وجه الخصوص مع أحد أعضائها.
    32. En su decisión 13/CP.18, la CP 18 alentó al CET a seguir celebrando consultas con los interesados pertinentes sobre las modalidades propuestas para establecer los vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes al amparo o al margen de la Convención y a presentar información sobre los resultados de esas consultas en su informe sobre las actividades y el desempeño en 2013, para su examen y aprobación en la CP 19. UN 32- وشجع مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة، بموجب المقرر 13/م أ-18، اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا على مواصلة مشاوراتها مع الجهات المعنية بشأن طرائقها المقترحة المتعلقة بالروابط مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة في إطار الاتفاقية وخارجها، وإلى الإبلاغ عن نتائج هذه المشاورات في تقريرها المتعلق بأنشطتها وأدائها لعام 2013 لكي ينظر فيها ويعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة().
    El Presidente aprovechó para reafirmar su intención de proseguir estas consultas en el GTE-PK 13. UN واغتنم الرئيس هذه الفرصة ليؤكد مجدداً عزمه المضي في هذه المشاورات في الدورة الثالثة عشرة لفريق الالتزامات الإضافية.
    Puede encontrarse más información sobre estas consultas en los informes anuales que los relatores presentan a la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن هذه المشاورات في التقارير السنوية التي يرفعها المقررون الخاصون إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الجمعية العامة.
    La Coalición ha analizado todos los comentarios y las propuestas recibidos durante estas consultas en relación con los parámetros de las obligaciones, los principios y los compromisos en materia de desarme nuclear contraídos en el contexto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ونظر الائتلاف في كل التعليقات والاقتراحات التي تلقاها خلال هذه المشاورات في ضوء التزامات مرجعية نزع السلاح النووي والمبادئ والتعهدات التي قطعت في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los resultados de esas consultas deberían comunicarse a las delegaciones interesadas en su momento y al comienzo de cada período de sesiones. UN وينبغي إبلاغ الوفود المعنية بنتائج هذه المشاورات في الوقت المناسب وفي مستهل في كل دورة.
    El informe acerca de esas consultas figura en el anexo II. UN ويمكن العثور على تقرير هذه المشاورات في المرفق الثاني.
    De conformidad con lo recomendado por la Comisión Consultiva, se presentarán a esa Comisión y a la Asamblea los resultados de dichas consultas en forma resumida. UN وحسبما أوصت اللجنة الاستشارية، سيجري تقديم نتائج هذه المشاورات في شكل خطوط عريضة إليها وإلى الجمعية العامة.
    Se prevé que esas consultas se celebren en Nairobi. UN ومن المتوقع أن تعقد هذه المشاورات في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more