Alentamos a todos los Estados a que sumen a este importante Tratado. | UN | ونحن نشجع جميع الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدة الهامة. |
A fin de contribuir a una aplicación eficaz de este importante Tratado, Mongolia participará activamente en su sistema internacional de vigilancia. | UN | وبغية اﻹسهام في تطبيق هذه المعاهدة الهامة تطبيقا فعالا، ستشارك منغوليا بنشاط في النظام الدولي لرصدها. |
La Unión Europea insta a todos los Estados a firmar y ratificar este importante Tratado. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي كل الدول على التوقيع على هذه المعاهدة الهامة وعلى التصديق عليها. |
Seguiremos brindando nuestro apoyo y nuestra cooperación incondicionales para arribar a la conclusión satisfactoria de ese importante tratado. | UN | وسوف نستمر بدون تحفظ بتقديم الدعم والتعاون من أجل الانتهاء الناجح من إبرام هذه المعاهدة الهامة. |
Belarús apoya la Declaración Ministerial de 2006 relativa a ese Tratado y espera que se progrese en cuanto a la firma y ratificación de este importante instrumento. | UN | وتؤيد بيلاروس البيان الوزاري لعام 2006 بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتأمل إحراز التقدم في التوقيع على هذه المعاهدة الهامة والمصادقة عليها. |
Instamos a los demás países que todavía no lo han hecho a que ratifiquen lo antes posible este importante Tratado. | UN | ونود حث البلدان اﻷخرى التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة الهامة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nos alienta que tres Estados poseedores de armas nucleares hayan ratificado ya este importante Tratado. | UN | ومما يشجعنا أن ثلاث دول نووية قد صادقت على هذه المعاهدة الهامة. |
Nos alienta que, hasta la fecha, tres Estados nucleares hayan ratificado este importante Tratado. | UN | ويشجعنا أنه، حتى الآن، صدقت ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية على هذه المعاهدة الهامة. |
Islandia desea alentar a todos los Estados del anexo 2 a que ratifiquen este importante Tratado. | UN | وتود آيسلندا أن تشجع جميع الدول، المدرجة أسماؤها في المرفق 2، على التصديق على هذه المعاهدة الهامة. |
Creemos que este importante Tratado y el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) constituyen fundamentos esenciales para nuestra propia seguridad. | UN | ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات. |
No obstante, es muy decepcionante que hayan transcurrido más de 10 años sin que se haya logrado que entrara en vigor este importante Tratado. | UN | غير أن من المخيب جدا للآمال أنه قد انقضى ما يزيد على عقد من الزمان بدون أن تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ. |
Se ha avanzado mucho en la preparación de las complejas directrices operacionales que permitirán poner en práctica este importante Tratado. | UN | وقد قُطعت أشواط هامة في طريق إعداد المبادئ التوجيهية التنفيذية المعقدة التي ستجعل من هذه المعاهدة الهامة أداة عملية. |
Seguimos profundamente preocupados por el hecho de que 13 años después su apertura a la firma, este importante Tratado aún no haya entrado en vigor. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق حيال عدم دخول هذه المعاهدة الهامة حيز التنفيذ حتى الآن بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
El Comité celebró que la entrada en vigor de este importante Tratado de desarme haya sido facilitada por la ratificación de uno de sus miembros, a saber, Burundi. | UN | ورحبت اللجنة ببدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة الذي قد تيسر بفضل تصديقها من أحد أعضائها، وهي بوروندي. |
Felicitamos a los Estados Unidos y a Rusia por los grandes esfuerzos que han desplegado para que este importante Tratado entre en vigor. | UN | ونثني على الولايات المتحدة وروسيا للجهود العظيمة التي بذلتاها حتى تدخل هذه المعاهدة الهامة حيز النفاذ. |
Es fundamental que este importante Tratado siga teniendo prioridad en el programa de desarme y no proliferación. | UN | من الضروري أن تظل هذه المعاهدة الهامة تتبوأ موقعاً مرموقاً في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Los Estados africanos agradecen sinceramente a los Miembros de las Naciones Unidas su apoyo financiero y material respecto a este importante Tratado. | UN | وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة. |
Hemos instado con firmeza a que ese importante tratado sea de carácter general. | UN | وقد دعونا باستمرار إلى جعل هذه المعاهدة الهامة عالمية الطابع. |
Esperamos sinceramente que la Federación de Rusia y los Estados Unidos ratifiquen cuanto antes ese importante tratado. Los instamos a que inicien las conversaciones sobre un tratado complementario. | UN | ويحدونا أمل صادق أن الاتحاد الروسي والولايات المتحدة سيصدقان على هذه المعاهدة الهامة في أقرب وقت ممكن، ونشجعهما على بدء المناقشات بشأن معاهدة للمتابعة. |
Además, ya se han establecido las estructuras para aplicar ese importante tratado. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هياكل تنفيذ هذه المعاهدة الهامة موجودة بالفعل. |
Mi Gobierno está profundamente preocupado porque este Tratado aún no ha entrado en vigor, y acoge con satisfacción el hecho de que este importante instrumento se haya reincorporado a la agenda de los Estados Unidos de América. Esperamos que sea ratificado lo más pronto posible. | UN | وإن حكومتي تشعر بقلق بالغ لعدم دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ حتى الآن، ونحن نرحب بإعادة إدراج هذه المعاهدة الهامة على جدول أعمال الولايات المتحدة الأمريكية؛ ونتطلع إلى التصديق عليها في أقرب وقت ممكن. |
Su Gobierno sigue empeñado en que se realicen negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables que impida eficazmente el desarrollo ulterior de armas nucleares, y no puede aceptar las tentativas de China, ni de ningún otro Estado, de obstaculizar el progreso en ese tratado decisivo. | UN | وذكرت أن حكومتها لا تزال ملتزمة بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وهي المعاهدة التي ستحول بشكل فعَّال دون المضـي فـي تطوير الأسلحة النووية، ولا يمكن لها أن تقبل قيام الصين أو أية دولة أخرى بمحاولات لإعاقة تحقيق تقدم بشأن هذه المعاهدة الهامة. |