Aun así, con la excepción de Kuwait, Líbano y la República Árabe Siria, esas tasas fueron inferiores a las de 1992. | UN | بيد أن هذه المعدلات كانت أدنى من تلك التي تحققت في عام ١٩٩٢، باستثناء الجمهورية العربية السورية والكويت ولبنان. |
Se comunicó a la Comisión que esas tasas se basan en todo lo posible en la estimación de la vida útil del equipo de que se trata. | UN | وقد أبلغت اللجنة أن هذه المعدلات تستند، قدر اﻹمكان، الى تقديرات العمر المتوقع للمعدات المعينة. |
esas tasas incluyen los gastos de movilización, transporte y almacenamiento que entraña el suministro de raciones a toda la zona de la Misión. | UN | وتأخذ هذه المعدلات في الاعتبار تكاليف التعبئة والنقل والتخزين اللازمة لتوفير حصص اﻹعاشة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Según la información de que dispone el ICPAK, estas tasas recomendadas por el Banco Central de Kenya parecen arbitrarias. | UN | ويرى المعهد الكيني للمحاسبين العامين المعتمدين أن هذه المعدلات التي أوصى بها بنك كينيا المركزي عشوائية. |
Sin embargo, como ninguna de estas tasas está especificada en la carta, resultan menos conocidas para los inversores. | UN | إلا أن أياً من هذه المعدلات ليس محدداً في الميثاق، الأمر الذي يحجبها عن المستثمرين؛ |
las tasas se basan en los precios actualmente prevalecientes en el mercado en Haití. | UN | وتستند هذه المعدلات إلى معدلات السوق السائدة حاليا في هايتي. |
Sin embargo, la existencia de tasas múltiples de gastos de apoyo extrapresupuestarios no impide armonizar los principios en que se basan dichas tasas. | UN | غير أن تعدد معدلات تكاليف الدعم الخارجة عن الميزانية لا تمنع من مواءمة المبادئ التي تقوم على أساسها هذه المعدلات. |
En el mismo párrafo el Secretario General señala que esas tasas parecen razonables, por lo que no se justifica un ajuste en esa etapa. | UN | ويشير اﻷمين العام في الفقرة ذاتها إلى أن هذه المعدلات تبدو معقولة، ولا تتطلب تعديلا في هذه المرحلة. |
esas tasas se aplican a la mitad de la cartera total de la OSPNU. | UN | وتنطبق هذه المعدلات على نصف إجمالي حافظة مشاريع المكتب. |
En todos los países, con la excepción de la República Checa, es probable que esas tasas disminuyan, aunque tal vez sólo en pequeña medida. | UN | وفي جميع البلدان باستثناء الجمهورية التشيكية، يحتمل أن تتجه هذه المعدلات إلى الانخفاض ولو بشكل طفيف. |
Al aplicar esas tasas a la población proyectada por edad, sexo y estado civil, se obtiene la proyección del número de hogares. | UN | ويوفر تطبيق هذه المعدلات على إسقاطات السكان حسب السن والجنس والحالة الزواجية إسقاطات ﻷعداد اﻷسر المعيشية. |
El promedio de esas tasas puede brindar una indicación más precisa de los gastos que impondría la aplicación retroactiva de los nuevos procedimientos. | UN | وأن متوسط هذه المعدلات قد يبين بصورة أدق تكلفة تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي. |
esas tasas se utilizarán para calcular el presupuesto del año 2000 de la manera más realista posible, basándose en las tasas de vacantes registradas en 1999. | UN | وتستخدم هذه المعدلات لغرض تقدير ميزانية عام ٢٠٠٠ بصورة واقعية بقدر اﻹمكان استنادا إلى معدلات الشغور خلال عام ١٩٩٩. |
Se emprendieron nuevas campañas para aumentar estas tasas. | UN | وقد شنت حملات جديدة من أجل زيادة هذه المعدلات. |
En Colombia y Chile estas tasas han vuelto a sus niveles históricos. | UN | ففي كولومبيا وشيلي عادت هذه المعدلات الى مستوياتها التاريخية. |
No obstante, las diferencias en estas tasas son notables. | UN | ومع ذلك، ثمة وجه يثير الدهشة هو تباين هذه المعدلات. |
Es preciso elaborar normas concretas para determinar las tasas de reembolso, así como mecanismos para ajustarlas periódicamente. | UN | ومن الواجب بلورة قواعد محددة لوضع معدلات السداد. وإنشاء آلية لتعديل هذه المعدلات على أساس دوري. |
En términos generales, el grupo especial aceptó las tasas calculadas y recomendó que se examinaran en las reuniones del Grupo de Trabajo de la fase III. | UN | وقبل الفريق المخصص، على العموم، هذه المعدلات وأوصى بأن يقوم الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بالنظر فيها. |
las tasas más altas, que van del 40% al 45%, se registran en Argelia, Egipto, el Líbano y Túnez. | UN | وأعلى المعدلات يوجد في تونس والجزائر ولبنان ومصر، حيث تتراوح هذه المعدلات بين ٤٠ و ٤٥ في المائة. |
dichas tasas se acreditan por cada miembro del contingente si se prestan los servicios solicitados. | UN | وتدفع هذه المعدلات عن كل عضو من أعضاء الوحدة في حالة طلب الخدمات وتوفيرها. |
Toda variación debida a la fluctuación de esos tipos de cambio se consigna como ingreso o pérdida y se indica por separado en el estado de ingresos y gastos. | UN | وأي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات يحسب كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات. |
estos promedios encubren amplias disparidades entre distintos productos e industrias. | UN | وتحجب هذه المعدلات التفاوتات الكبيرة بين فرادى المنتجات والصناعات. |
Entre las jóvenes maoríes, esta tasa era más de cuatro veces mayor que entre las no maoríes. | UN | وفاقت هذه المعدلات وسط الشابات من طائفة الماوري المعدلات وسط الشابات من الطوائف الأخرى بأكثر من أربع مرات. |
Y resultan casi inexistentes las estadísticas que comparan estos índices con los correspondientes a los alumnos sin discapacidad. | UN | أما الإحصاءات التي تقارن هذه المعدلات بما يقابلها لدى التلاميذ غير المعوقين فهي شبه منعدمة. |
En cada país donde se ha logrado reducir las infecciones por VIH/SIDA, la tasa que primero ha disminuido es la de los jóvenes. | UN | وفي كل بلد نجح في تخفيض معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، إنما انخفضت هذه المعدلات في صفوف الشبان أولاً. |
En varios países de América Latina, los índices superan el 20%. | UN | وفي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية تجاوزت هذه المعدلات 20 في المائة. |