Recuerdo que a la fecha en esta provincia serbia han sido destruidos 87 iglesias y monasterios ortodoxos. | UN | وأشيرُ في هذا الصدد إلى أن 87 من الكنائس والأديرة الأورثوذكسية قد دُمرت إلى الآن في هذه المقاطعة الصربية. |
Los acontecimientos negativos registrados hasta la fecha, así como el agravamiento de la situación general en Kosovo y Metohija, demuestran la necesidad de desplegar rápidamente dicho personal en esta provincia serbia. | UN | وتشهد التطورات السلبية حتى الآن، فضلا عن تردي الحالة بوجه عام في كوسوفو وميتوهيا على ضرورة نشر الأفراد المذكورين على وجه السرعة في هذه المقاطعة الصربية. |
Actualmente, la provincia goza de un estatuto especial en la ordenación jurídica y administrativa angoleña. | UN | وتستفيد هذه المقاطعة حاليا من وضع خاص في صلب المنظومة القانونية الإدارية الأنغولية. |
Una ley de este condado protege a la gente inocente de bocones como tú. | Open Subtitles | لدّينا قانون في هذه المقاطعة يحمي الأبرياء من أشخاص كثيري الثرثرة مثلك |
Con anterioridad, esa provincia producía el 60% del café de la variedad robusta de la República Democrática del Congo. | UN | وفي الماضي، كانت هذه المقاطعة تنتج 60 في المائة من البن من صنف رويوستا في البلد. |
Según creo, usted sabe mucho de la geografía y la historia de este distrito. | Open Subtitles | إنك تعرف الكثير عن تاريخ و جغرافيا هذه المقاطعة على ما أتعقد |
Al parecer los naturales de esta provincia que se encuentran en los campamentos de Tanzanía y que esperan el momento de regresar son 63.459. | UN | وذُكر أن عدد مواطني هذه المقاطعة الموجودين في مخيمات تنزانية بانتظار العودة يناهز 459 63 شخصاً. |
Aguardamos con el mayor interés los resultados de otras supuestamente numerosas investigaciones de crímenes cometidos contra miembros de comunidades minoritarias en esta provincia. | UN | ونترقب باهتمام كبير نتائج العديد من التحقيقات المزعومة بشأن جرائم ارتكبت ضد أعضاء مجتمعات الأقليات في هذه المقاطعة. |
La situación de las mujeres de hoy día en esta provincia puede ser contemplada desde distintos puntos de vista. | UN | ويمكن النظر إلى حالة المرأة في العصر الحديث في هذه المقاطعة من جوانب متنوعة. |
Se prevé que esos proyectos ayudarán a combatir el desempleo en la provincia. | UN | ومن المتوقع لهذه المشاريع أن تساعد في مكافحة البطالة في هذه المقاطعة. |
Más de una tercera parte de los trabajadores de la provincia están sindicados. | UN | وقد انضم أكثر من ثلث العدد الكلي للعمال في هذه المقاطعة إلى النقابات. |
Proyectando esta cifra para todo Quebec, esto indica que hay más de 3.000 personas sin hogar en la provincia. | UN | وإذا ما تم إسقاط هذا العدد على كبيك بكاملها، يُستَدل أن ثمة ما يزيد على ٠٠٠ ٣ شخص لا مأوى لهم في هذه المقاطعة. |
Hay pocas actividades ilícitas en este condado en las que mi hermano... | Open Subtitles | هنالك الكثير بالمناسبة من النشاط الغير مشروع في هذه المقاطعة |
Con la tarea de averiguar cuál es su plan con este condado. | Open Subtitles | بمهمّة أن نكتشف ماحاجتك بإصرارك على الحصول على هذه المقاطعة. |
Hay una cueva en Nueva York que tenía 15.000 murciélagos y quedan 1.000, es como si San Francisco se convirtiese en tres años en la mitad de la poblacion de este condado, | TED | كان هناك كهف في نيويورك فيه 15000 خفاش ، الان بقيت هناك 1000 خفاش. هذا مثل سان فرانسيسكو ليصبح عدد سكانها نصف هذه المقاطعة منذ ثلاث سنوات. |
El hecho de que la ley no sea aplicable en Voivodina parecería situar en una posición ventajosa a los propietarios de bienes inmuebles que residen fuera de esa provincia. | UN | وكون هذا القانون لا يطبق في فويفودينا فإن ذلك من شأنه أن يجعل أصحاب الملكيات خارج هذه المقاطعة في مركز تفضيلي. |
No puede eliminarse la autoridad de Serbia sobre Kosovo y Metohija ni tampoco puede separarse a esa provincia de Serbia. | UN | وأضاف البيان أن سلطة صربيا لا يمكن أن تزال من كوسوفا وميتوهيا، ولا يمكن أن تزال هذه المقاطعة من صربيا. |
Se ha evacuado a un total de 59.483 personas de este distrito a causa de la agresión por parte de las fuerzas armadas armenias. | UN | وقد أجلي ما مجموعه ٤٨٣ ٥٩ شخصا من هذه المقاطعة بسبب عدوان القوات المسلحة اﻷرمنية. |
Los centros poblados de este distrito están sistemáticamente sometidos a ataques y fuego aéreo, de artillería y de tanques. | UN | وتتعرض المستوطنات في هذه المقاطعة بصورة منظمة للهجمات الجوية وقصف المدافع ونيران الدبابات. |
el distrito está situado al nordeste de la colina de Karabaj. | UN | تقع هذه المقاطعة الى الشمال الشرقي من مرتفعات قرة باخ. |
La mayor parte de la infraestructura y de los servicios básicos en ese distrito o no existe o ha resultado destruida. | UN | ومعظم الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية في هذه المقاطعة غير متوفرة أو تم تدميـرها. |
Perdone por esta interrupción. Pero hay algo que debo mostrarle. | Open Subtitles | سيد يوشيدا أعذرني على هذه المقاطعة ولكن هناك شيء يجب |
2. La autonomía cultural y la participación política de las minorías nacionales y los grupos étnicos estarán bajo la protección de este Land, de los gobiernos municipales y de las asociaciones municipales. | UN | " )٢( يحظى الاستقلال الثقافي والمشاركة السياسية لﻷقليات القومية والجماعات العرقية بحماية هذه المقاطعة والحكومات المحلية ورابطات الحكومات المحلية. |
¿Tienes idea de como es dirigir a los fuerzas de la ley locales de este país? | Open Subtitles | هل لديك أي فكرة عن صعوبة الترشح لسلطة قانونية في هذه المقاطعة ؟ |
Va a poner de cabeza toda esta área. | Open Subtitles | سوف يقوم بالتفتيش في كل بـُـقعة من هذه المقاطعة |
Querrá decir que su muerte me ha hecho la mujer más rica del condado. | Open Subtitles | أنت تعنى أن موت زوجى جعلنى... الأغنى من بين نساء هذه المقاطعة. |
Y me disculpo por la interrupción. | Open Subtitles | وأقدم خالص اعتذاري على هذه المقاطعة |
Frente a tal boicot, tal vez convenga reexaminar la práctica consistente en autorizar a los representantes de las asociaciones a hacer uso de la palabra ante la Quinta Comisión. | UN | وهو يرى أنه في مواجهة مثل هذه المقاطعة قد يكون من المناسب إعادة النظر في الممارسة التي يسمح بموجبها لممثلي الرابطات بالتحدث أمام اللجنة الخامسة. |
Esta oficina provincial ha recibido mucho apoyo del ACNUR. | UN | وقد تلقى مكتب هذه المقاطعة قدرا كبيرا من الدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |