"هذه الملاحظة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esta observación
        
    • esa observación
        
    • esta nota
        
    • presente nota
        
    • esa nota
        
    • la observación
        
    • esta constatación
        
    • esa constatación
        
    • de esa preocupación
        
    • la nota
        
    • ésta nota
        
    • su observación
        
    Resulta evidente de esta observación que el Relator Especial tenía otros objetivos en mente al incluirla en su informe. UN وواضح من هذه الملاحظة أن المقرر الخاص كانت في ذهنه أهداف أخرى حينما أوردها في تقريره.
    Basta un vistazo a la situación internacional actual para comprender que esta observación es acertada. UN وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة.
    esta observación se aplica en particular a las empresas innovadoras de alta tecnología especializadas en investigación y desarrollo. UN وتصدق هذه الملاحظة بالخصوص على المشاريع الناشئة القائمة على التكنولوجيا العالية في ميدان البحث والتطوير.
    Quisiera añadir a esa observación que las armas nucleares son peligrosas en manos de cualquiera. UN ونود أن نضيف إلى هذه الملاحظة أن الأسلحة النووية خطيرة في أيدي الجميع.
    Cuando mi madre lea esta nota, pensará que hemos estado allí desde esta tarde. Open Subtitles عندما تقرأ أمي هذه الملاحظة ستظن أننا كنا هناك منذ ظهر اليوم
    Abreviaturas utilizadas en la presente nota técnica UN المختصرات المستخدمة في هذه الملاحظة الفنية
    Y con esa nota familiar, digo buenas noches. Lamento lo de tu coche Si. Open Subtitles ,و على هذه الملاحظة المعروفة, تصبحون على خير آسف بخصوص السيارة, سايمون
    Un examen de los principios del derecho penal internacional corrobora esta observación. UN وإن نظرة إلى مبادئ القانون الجنائي الدولي تعزز هذه الملاحظة.
    esta observación deja abierta la cuestión de si se produjo de hecho un reconocimiento de la atribución de un comportamiento. UN وتترك هذه الملاحظة السؤال مفتوحا عما إذا كان الأمر ينطوي في واقع الأمر على اعتراف بإسناد التصرف.
    Los Jefes de Gobierno apoyaron plenamente esta observación. UN وأيد رؤساء الحكومات هذه الملاحظة كل التأييد.
    El dilema de los menores dedicados al servicio doméstico es motivo de especial preocupación, como se desprende de esta observación relativa a Bangladesh: UN ومما يثير القلق بوجه خاص مشكلة اﻷطفال الذين يعملون بالخدمة في المنازل، كما يتبين من هذه الملاحظة المتعلقة ببنغلاديش:
    Ninguna otra observación puede tener más validez que esta observación imparcial formulada por la Experta Independiente. UN ولا يمكن ﻷية ملاحظة أن تكون أصدق من هذه الملاحظة المتجردة التي أبدتها الخبيرة المستقلة.
    No obstante, esta observación es válida para todos los fondos, no solamente para los fondos de contribuciones voluntarias. UN وتنطبق هذه الملاحظة على جميع مصادر اﻷموال وليس فقط على أموال التبرعات.
    esta observación general determina las cuestiones específicas que son pertinentes a este respecto. UN ويحدد الجزء الباقي من هذه الملاحظة العامة، المسائل المحددة ذات الصلة في هذا الصدد.
    Creo que esa observación se preparó antes de esta reunión y se mencionó aquí por descuido. UN وأعتقد أن هذه الملاحظة ربما كانت قد أعدت قبل هذه الجلسة ولكنها ذكرت هنا سهوا.
    El proyecto de artículo propuesto por el Relator Especial en segunda lectura tiene en cuenta esa observación. UN ويراعي مشروع المادة الذي اقترحه المقرر الخاص في القراءة الثانية هذه الملاحظة.
    Se preguntó concretamente respecto de qué disposición se formuló esa observación y de acuerdo con qué criterio la Secretaría habría de tomar nota de ello. UN وتم التساؤل عن اﻷحكام التي تستند عليها هذه الملاحظة وعلى أساس أي معيار يتعين على اﻷمانة العامة اﻷخذ بها.
    Alguien deslizó esta nota bajo la puerta de mis aposentos hace diez minutos. Open Subtitles شخصاً مـا أسقط هذه الملاحظة تحت حجرتى منٌذ عشر دقائق فائتة.
    esta nota no se incluyó en la Ley del Banco Central adjunta al quinto plan anual. UN ولم تدرج هذه الملاحظة في قانون المصرف المركزي المصاحب المرفق مع النسخة الخامسة من خطة عنان.
    En la presente nota Técnica se estudia cómo esta información sobre requisitos y procedimientos comerciales puede ponerse de antemano al alcance inmediato de las partes interesadas. UN وتحلل هذه الملاحظة التقنية كيف يمكن توفير هذه المعلومات عن المتطلبات والإجراءات التجارية بسهولة للأطراف المعنية سلفاً.
    Y en esa nota, creo que sería mejor que fuera a clase. Open Subtitles وعلى هذه الملاحظة, أظن من الأفضل أن أذهب إلى الجامعة.
    La División de Gestión de las Inversiones de la Caja estuvo de acuerdo con la observación y señaló que el instrumento actual de evaluación del rendimiento se limitaba a los valores, ya que se había aplicado de manera rápida. UN ووافقت شعبة إدارة الاستثمار بالصندوق على هذه الملاحظة وأشارت إلى أن أداة تقييم الأداء الحالية تقتصر على الأسهم، إذ أنها قد نُفذت على وجه السرعة.
    Evidentemente, el corolario de esta constatación no es que no se puedan hacer tales declaraciones. UN ٦١٢ - ولا يتضح بالتأكيد من هذه الملاحظة عدم إمكانية إصدار إعلانات.
    esa constatación podía ser objeto de un proyecto de directriz 3.1.4, con el texto siguiente: UN 69 - ولعل هذه الملاحظة يمكن أن تكون موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-4 الذي يصاغ على النحو التالي:
    29. La Presidenta tomó nota de esa preocupación pero señaló que, como interpretación jurídica del Convenio, quedaba fuera del mandato del Comité, que era un órgano técnico, y que sería más apropiado que la Conferencia de las Partes lo tratara. UN 29 - وسجلت الرئيسة هذه الملاحظة ولكنها أشارت إلى أنه طبقاً للتفسير القانوني للاتفاقية، فإن هذا الأمر يتجاوز ولاية اللجنة التي تعد هيئة تقنية، وسيكون من الأنسب معالجتها من جانب مؤتمر الأطراف.
    En la nota de información se hacía referencia a un país, Filipinas, en que en 1998 se llevó a cabo un estudio exhaustivo. UN وتشير هذه الملاحظة التوجيهية إلى بلد، هو الفلبين، جرت فيه دراسة استقصائية شاملة في عام 1998.
    No creo que Beth Landou haya escrito ésta nota. Open Subtitles ــ انا لا أعتقد ان بيث لاندو كتبت هذه الملاحظة ــ لم لا؟
    38. La Sra. CHANET dice que si bien los miembros del Comité han incluido esa observación entre sus observaciones finales, el Comité ha dicho lo contrario en su observación general sobre el artículo 23. UN 38- السيدة شانيه قالت إنه في حين أن أعضاء اللجنة هم الذين أبدوا هذه الملاحظة في ملاحظاتهم الختامية، فقد قالت اللجنة عكس ذلك في تعليقها العام بشأن المادة 23.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more