"هذه الممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas buenas prácticas
        
    • estas buenas prácticas
        
    • esas prácticas
        
    Será preciso ahora asegurar que se adopten, consoliden y universalicen esas buenas prácticas. UN ويتمثل التحدي في كفالة اعتماد هذه الممارسات الجيدة وتوحيدها وتعميمها.
    Esto plantea la cuestión de cómo clasificar esas buenas prácticas relativas al derecho a la salud. UN ويثير ذلك مسألة كيفية تصنيف أو تبويب هذه الممارسات الجيدة للحق في الصحة.
    Sin embargo, también se aclara en él que esas buenas prácticas no son, en absoluto, obligaciones vinculantes. UN غير أنها توضح أيضاً أن هذه الممارسات الجيدة ليست بأي حال من الأحوال قواعد ملزمة.
    No obstante, estas buenas prácticas todavía tienen que generalizarse en el conjunto del sistema las Naciones Unidas. UN إلا أنه يتعين أن تنتشر هذه الممارسات الجيدة في منظومة الأمم المتحدة بأكملها.
    estas buenas prácticas se aplican en las demás regiones de Polonia. UN وبالإمكان تطبيق هذه الممارسات الجيدة في مناطق بولندا الأخرى.
    La organización tiene espacios permanentes en sus medios de comunicación orientados a difundir esas buenas prácticas. UN وتُخصَص للمنظمة حصص دائمة من الوقت في المنابر الإعلامية ترمي إلى نشر هذه الممارسات الجيدة.
    En la Conferencia de Poznan desearíamos centrar la atención especialmente en la demostración de ejemplos concretos de transferencia de tecnología y medidas exitosas relativas a la adaptación al cambio climático, con miras a diseminar esas buenas prácticas. UN ونود في مؤتمر بوزنان أن نولي اهتماما خاصا لعرض أمثلة حقيقية لعمليات وتدابير ناجحة لنقل التكنولوجيا ذات الصلة بالتكيف مع تغير المناخ وبهدف نشر هذه الممارسات الجيدة.
    Señaló que las federaciones deportivas de algunas partes del mundo habían asumido el compromiso, y a menudo adoptaban medidas en tal sentido, de sancionar y prevenir los incidentes racistas en los acontecimientos deportivos, como el fútbol, y propuso poner de relieve esas buenas prácticas en un informe futuro. UN وأشار إلى أن الاتحادات الرياضية في بعض أنحاء العالم قد التزمت بمعاقبة ومنع الحوادث العنصرية في المناسبات الرياضية مثل كرة القدم، بل واتخذت في كثير من الأحيان تدابير للقيام بذلك، واقترح توجيه الاهتمام إلى هذه الممارسات الجيدة في أحد التقارير المقبلة.
    Existen muchos ejemplos de INDH que están logrando resultados satisfactorios precisamente en este aspecto y debe darse mayor difusión a esas buenas prácticas. UN وهناك الكثير من الأمثلة على حالات نجحت فيها التقارير الوطنية عن التنمية البشرية في القيام بذلك - وينبغي تبادل هذه الممارسات الجيدة على نطاق أوسع.
    26. El Dr. Littlechild celebró las iniciativas emprendidas por los diferentes Estados que habían utilizado el informe, y alentó a los demás Estados a seguir esas buenas prácticas. UN 26- ورحب الدكتور ليتلتشايلد بالمبادرات التي اتخذتها مختلف الدول فيما يتعلق بالاستعانة بالتقرير وشجعت الدول الأخرى على اتباع هذه الممارسات الجيدة.
    A finales de 2014 esas buenas prácticas se incorporarán a una plataforma de conocimientos en línea que contiene ya archivos sobre los medios de comunicación destinados a los ancianos y a las personas desfavorecidas que viven en la pobreza, sobre la privacidad en línea y sobre los elementos básicos de la publicidad. UN وفي أواخر عام 2014، ستوضع هذه الممارسات الجيدة في قاعدة معارف إلكترونية تتألف الآن من ملفات تتعلق بالتثقيف الإعلامي للمسنين وللفقراء المحرومين، في مجال الحياة الخاصة على الإنترنت والتثقيف في مجال الإعلان.
    Con referencia a la formación que se estaba impartiendo a los jueces y funcionarios judiciales y a la creación de los tribunales móviles, preguntó si se preveía instaurar estos últimos en las zonas rurales, lo que permitiría acceder a ellos a la población de bajos ingresos de las regiones aisladas, y alentó al Gobierno a persistir en esas buenas prácticas. UN وفي معرض الإشارة إلى الأنشطة الجارية فيما يتعلق بتدريب القضاة والموظفين القضائيين وإنشاء المحاكم المتنقلة، سألت عما إذا كانت هناك خطط لتوسيع نطاق إنشاء المحاكم المتنقلة ليشمل المناطق الريفية، الأمر الذي من شأنه أن يتيح للسكان ذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في مناطق منعزلة الحصول على خدمات هذه المحاكم، وشجعت الحكومة على مواصلة هذه الممارسات الجيدة.
    Por consiguiente, solicitamos a las Partes que presten más apoyo financiero a las organizaciones de la sociedad civil, de modo que puedan dotar a las comunidades locales de una mayor capacidad de documentar esas buenas prácticas para la aplicación efectiva de la Estrategia. UN لذا نطلب من الأطراف تقديم المزيد من الدعم المالي لمنظمات المجتمع المدني من أجل بناء قدرات المجتمعات المحلية في مجال توثيق هذه الممارسات الجيدة توخياً لتنفيذ فعال للخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018).
    Tanto el informe como la mesa redonda concluyeron que incumbe a los Estados aprender de esas buenas prácticas y garantizar la seguridad de los periodistas aplicando y haciendo cumplir las normas y principios existentes (véase A/HRC/24/23, párrs. 47 a 73). UN وخَلُص كل من التقرير وحلقة النقاش إلى أنه يتعيّن على الدول التعلّم من هذه الممارسات الجيدة وضمان سلامة الصحفيين من خلال تنفيذ القواعد والمعايير القائمة وإنفاذها (انظر الوثيقة A/HRC/24/23، الفقرات 47 إلى 73).
    Todas estas buenas prácticas deben mantenerse. UN ويجب أن تستمر جميع هذه الممارسات الجيدة.
    Burkina Faso alentó a Mónaco a afianzar los logros alcanzados en el ámbito de los derechos humanos y a compartir estas buenas prácticas con los Estados que lo solicitaran. UN وشجعت بوركينا فاسو موناكو على مواصلة وتعزيز ما أنجزته فعلاً في مجال حقوق الإنسان وبتبادل هذه الممارسات الجيدة مع أي دول تطلب ذلك.
    estas buenas prácticas pueden ser desarrolladas y adoptadas por todos los mecanismos de derechos humanos a fin de establecer una respuesta coherente y unificada a este fenómeno. UN ويمكن تطوير هذه الممارسات الجيدة واعتمادها من جانب جميع آليات حقوق الإنسان من أجل تأسيس طريقة استجابة متسقة وموحدة لمواجهة هذه الظاهرة؛
    El Relator Especial estima que las autoridades y asociaciones deportivas deberían inspirarse en algunas de las iniciativas positivas que se destacan en el presente informe y basarse en estas buenas prácticas para elaborar sus propios marcos o planes de acción para luchar contra el racismo y otras formas de discriminación en sus respectivos deportes. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي للسلطات والرابطات الرياضية أن تستلهم بعضا من المبادرات الإيجابية التي أبرزها هذا التقرير وتستفيد من هذه الممارسات الجيدة في وضع أطرها أو خطط عملها من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز، كل في الرياضة التي يُعنى بها.
    Insta a la Sede a que tome ejemplo de esas prácticas para otras misiones. UN وتطلب إلى المقر أن يكرر اتباع هذه الممارسات الجيدة في بعثات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more