No se había informado de ningún cambio sustancial en esta práctica en las zonas rurales. | UN | ولم يتوافر ما يفيد بحدوث تغيير كبير بشأن هذه الممارسة في المناطق الريفية. |
Lo traigo a colación porque es importante situar esta práctica en la historia, | TED | و أطرح هذا الموضوع لأنه مهم لتحديد هذه الممارسة في التاريخ، |
Si las Naciones Unidas han de funcionar mejor deben adoptar esta práctica en su sistema de remuneración. | UN | واﻷمم المتحدة يجب عليها أن تنتهج هذه الممارسة في نظام اﻷجور الذي تسير عليه إذا ما أرادت أن تُحسﱢن أسلوب عملها. |
Debería alentarse a los grupos principales a continuar esa práctica en el futuro. | UN | وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل. |
Mi delegación cree firmemente que es importante mantener esa práctica en el futuro. | UN | ووفد بلدي يعتقد اعتقادا قويا بأن هناك جدوى من المحافظة على هذه الممارسة في المستقبل. |
Vigilar la práctica en todas las zonas del país es difícil, pero se han logrado algunos avances, en particular presentando la práctica en el contexto de los derechos del niño. | UN | ويصعب رصد هذه الممارسة في جميع أنحاء البلد، بالرغم من إحراز بعض التقدم بوضع الممارسة في سياق حقوق الطفل تحديداً. |
No hay nada que indique que la HREOC no haya respetado esta práctica en el caso del autor. | UN | وليس هناك دليل يشير إلى أن اللجنة الاسترالية لحقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص حادت عن هذه الممارسة في حالة مقدم الرسالة. |
Se seguirá observando esta práctica en futuros períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وستستمر هذه الممارسة في الدورات المقبلة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Al parecer, se habían realizado esfuerzos para prohibir esta práctica en Alabama, pero el Relator Especial no conocía el resultado. | UN | ويبدو أنه تم بذل جهود لحظر هذه الممارسة في ألاباما لكن المقرر الخاص لا يعرف النتيجة. |
Esperamos con justa razón que se confirme esta práctica en la labor del Consejo. | UN | ومن حقنا أن نتوقع زيادة تأكيد هذه الممارسة في عمل المجلس. |
No hay nada que indique que la CDHIO no haya respetado esta práctica en el caso del autor. | UN | وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ. |
No hay nada que indique que la CDHIO no haya respetado esta práctica en el caso del autor. | UN | وليس هناك ما يدل على أن لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص قد انحرفت عن هذه الممارسة في قضية صاحب البلاغ. |
Pero se ha apartado de esta práctica en la tercera parte, que a su vez ha generado una cantidad sustancial de observaciones de los gobiernos. | UN | غير أنها شذت فعلا على هذه الممارسة في الباب الثالث، مما أثار قدرا كبيرا من التعليقات لدى الحكومات. |
La Tesorería del PNUD tiene la intención de introducir esta práctica en todas sus oficinas en los países. | UN | وتعتزم خزانة البرنامج إدخال هذه الممارسة في جميع مكاتب البرنامج القطرية المؤهلة لذلك. |
Por otra parte, Egipto ha logrado poner fin al fenómeno de la circuncisión de las mujeres en el marco de su estrategia para erradicar esa práctica en más de 150 pueblos egipcios. | UN | وقد نجحت مصر أيضاً في وقف ظاهرة ختان البنات بموجب استراتيجيتها لاستئصال هذه الممارسة في أكثر من 120 قرية مصرية. |
La regulación insuficiente de esa práctica en zonas vulnerables o sensibles era incompatible con un enfoque basado en el ecosistema. | UN | ولا تتمشى عدم كفاية تنظيم هذه الممارسة في المناطق السريعة التأثر أو الهامة مع اتباع نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي. |
La Conferencia siguió esa práctica en su primer período de sesiones, en el que fue elegido Presidente el representante de Jordania, miembro del Grupo de Estados de Asia. | UN | وقد اتبع المؤتمر هذه الممارسة في دورته الأولى، حيث انتخب ممثل الأردن، أحد أعضاء مجموعة الدول الآسيوية، رئيسا للمؤتمر. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
Cuba recomendó que se aboliera esa práctica en todos los centros de atención de la salud y de asistencia social. | UN | وأوصت كوبا بإبطال هذه الممارسة في جميع مرافق الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية. |
A través de la participación de los maestros, las escuelas han adoptado un papel activo en la erradicación de la práctica en muchas comunidades. | UN | ومن خلال إشراك المدرِّسين والمدرِّسات، أدت المدارس دورا فاعلا في مكافحة هذه الممارسة في العديد من المجتمعات المحلية. |
En el documento de trabajo presentado por el Gobierno del Japón se señalaba que se prestaba una atención cada vez mayor a los programas de acción multisectoriales a largo plazo en los que participan numerosos actores a fin de reducir la práctica en el Sudán. | UN | وبينت ورقة العمل التي قدمتها الحكومة اليابانية الاهتمام المتزايد بوضع برامج عمل متعددة القطاعات وطويلة الأجل، تشارك فيها عناصر فاعلة عديدة، في سبيل الحد من هذه الممارسة في السودان. |
El GEPMA tiene la intención de documentar los resultados de ese ejercicio en una publicación que se difundirá ampliamente entre todos los interesados. | UN | ويوجد فريق الخبراء بصدد التخطيط لتوثيق نتائج هذه الممارسة في منشور سيوزع على نطاق واسع على جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
Sólo con el apoyo entusiasta de la comunidad local se podrá eliminar esta práctica a la larga. | UN | ولا يمكن القضاء على هذه الممارسة في نهاية المطاف إلا بالدعم الحثيث من جانب المجتمعات المحلية للإقلاع عنها. |
El Consejo Nacional para el Bienestar del Niño debe intensificar sus campañas de concienciación para asegurar la erradicación de la mutilación genital femenina en el Sudán antes de 2018. | UN | وينبغي أن يكثف المجلس القومي لرعاية الطفولة حملاته التوعوية من أجل كفالة اجتثاث هذه الممارسة في السودان بحلول عام 2018. |