El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | وتدرج قيمة هذه الممتلكات في قوائم الجرد حسب تكلفتها التاريخية؛ |
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | ويجري جرد هذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة التاريخية؛ |
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | وتدرج قيمة هذه الممتلكات في قوائم الجرد حسب تكلفتها التاريخية؛ |
Éste adjudica los bienes empleando un sistema de puntajes mediante el cual se da prioridad a los solicitantes más necesitados. | UN | وتعتمد الإدارة في توزيع هذه الممتلكات نظام نقاط، تعطى الأولوية بموجبه لمن هم الأحوج بين مقدمي الطلبات. |
dichos bienes, en su mayor parte, forman la herencia cultural de las naciones, así como la base de su historia. | UN | وتشكل هذه الممتلكات التراث الثقافي لﻷمـــم بصفة عامة، وأساس تاريخ اﻷمة الواحدة كذلك. |
Todos estos bienes fueron también llevados sistemáticamente a Armenia. | UN | ونقلت هذه الممتلكات بشكل منظم أيضاً إلى أرمينيا. |
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | ويجري جرد هذه الممتلكات غير المستهلكة على أساس التكلفة الأصلية؛ |
El inventario de esos bienes no fungibles se lleva al costo inicial; | UN | وتدرج قيمة هذه الممتلكات في قوائم الجرد حسب تكلفتها الأصلية؛ |
Portugal ha promulgado también legislación adecuada para reglamentar la administración de esos bienes. | UN | وقد اشترعت البرتغال أيضاً تشريعات مناسبة لتنظيم إدارة مثل هذه الممتلكات. |
Es esencial que encontremos esos bienes y se nos devuelvan. | UN | ومــن اﻷهميــة اﻷساسيــة تحديــد مواقع هذه الممتلكات وإعادتها إلينا. |
la propiedad de esos bienes será transferible solamente cuando el Organismo decida que ya no tienen valor alguno para él. | UN | ويمكن نقل الملكية فقط عندما تقرر الوكالة أن هذه الممتلكات ليس لها قيمة بالنسبة للوكالة. |
En todo caso corresponderá a la Asamblea General decidir si esos bienes deben quedar en Mozambique y, en ese caso, en qué condiciones. | UN | وعلى أي حال، للجمعية العامة أن تقرر ما إذا كانت ستترك هذه الممتلكات في موزامبيق وشروط ذلك. |
La autoridad para administrar incluye la posibilidad de vender los bienes, en caso de que éstos se desvaloricen o deterioren rápidamente. | UN | وتشمل سلطة إدارة هذه الممتلكات سلطة بيعها، في حالة الممتلكات التي تتدهور قيمتها بسرعة أو تكون قابلة للتلف. |
El inventario de los bienes no fungibles se lleva al costo inicial y se presenta en la nota 10. | UN | وتبقى هذه الممتلكات غير المستهلكة مقيدة حسب التكلفة الأصلية ويفصح عن هذا القيد في الملاحظة 10. |
La posición del Organismo es que todos los bienes le pertenecen. | UN | يتمثل موقف الوكالة في أن ملكية هذه الممتلكات تبقى للوكالة. |
La Misión considera que el valor de dichos bienes no es en modo alguno desdeñable. | UN | وتشير تقديرات البعثة إلى أن قيمة هذه الممتلكات ليست هينة. |
Todos estos bienes fueron llevados de una u otra forma a Armenia por las fuerzas de ocupación armenias. | UN | ونقلت قوات الاحتلال اﻷرمينية كل هذه الممتلكات إلى أرمينيا بوسيلة أو بأخرى. |
Nuestro Gobierno piensa utilizar esas propiedades para beneficio del pueblo de Guam, al que dichas propiedades le fueron quitadas hace más de cuatro decenios. | UN | وتسعى حكومتنا إلى استخدام هذه الممتلكات لصالح شعب غوام، الذي أخذت منه هذه اﻷراضي منذ أكثر من أربعة عقود. |
Que ese bien haya sido de propiedad de una parte enemiga. | UN | 2 - أن تكون هذه الممتلكات مملوكة لطرف معاد. |
Los expertos que realizaron el examen reiteraron la importancia de contar con mecanismos apropiados para regular la administración de tales bienes. | UN | وقد أكد الخبراء المستعرِضون مجددا أهمية وجود آليات مناسبة لتنظيم إدارة هذه الممتلكات. |
Estas personas realmente no cooperan, pero estas propiedades necesitan pagar por sí mismas. | Open Subtitles | هولاء الاشخاص ليسوا شركاء ولكن هذه الممتلكات تحتاج لمن يدفع لها |
Pretenden obtener el reconocimiento a que sobre la propiedad que alguna vez fue norteamericana no se puede disponer libremente y que dicha propiedad probablemente será devuelta en un proceso negociador con un futuro Gobierno de Cuba. | UN | فهي تحاول الحصول على اعتراف بعدم جواز التصرف بحرية في المملتكات التي كانت في يوم من اﻷيام أمريكية، وباحتمال اعادة هذه الممتلكات من خلال عملية تفاوضية مع حكومة مقبلة في كوبا. |
Los cónyuges tienen derechos idénticos a poseer y utilizar esos bienes y a disponer de ellos. | UN | ويتمتع الزوجان بحقوق متساوية لامتلاك واستعمال هذه الممتلكات والتصرف فيها. |
Sin embargo, hay discrepancias entre los juristas sobre quién debe administrar esa propiedad común. | UN | إلا أنه لا يزال يوجد تناقض في هذا المبدأ يتعلق بمن ينبغي أن يدير هذه الممتلكات. |
En algunos países, el Vaticano ha renunciado a la devolución de sus bienes. | UN | وفي عدد من البلدان، تنازل الفاتيكان عن استعادة هذه الممتلكات. |
250. El Grupo observa que varias de esas partidas fueron devueltas tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los bienes. | UN | 250- ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الممتلكات قد أعيد عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات. |
Los funcionarios utilizarán las propiedades y los activos de la Organización exclusivamente para fines oficiales y lo harán con el debido cuidado. | UN | لا يستعمل الموظفون ممتلكات المنظمة وأصولها إلا لﻷغراض الرسمية وعليهم أن يمارسوا قدرا معقولا من الحرص لدى استعمال هذه الممتلكات واﻷصول. |