"هذه المنتجات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • estos productos en
        
    • esos productos en
        
    • dichos productos en
        
    • esos productos a
        
    • productos de
        
    Esta evaluación más realista de las perspectivas de ganancias también podría moderar la demanda de estos productos en 2002. UN وقد يؤدي هذا التقييم الأكثر واقعية لتوقعات الأرباح أيضا إلى تقييد الطلب على هذه المنتجات في عام 2002.
    Se deliberó con el Gobierno de Bangladesh y la Fundación del Pulmón acerca de la necesidad de estos productos en el futuro. UN ونوقشت الحاجة إلى هذه المنتجات في المستقبل مع حكومة بنغلاديش وجمعية أمراض الرئة.
    La crisis económica tuvo efectos negativos sobre la demanda de estos productos en 2009. UN ولكن الأزمة الاقتصادية أثرت سلبا على الطلب على هذه المنتجات في عام 2009.
    Adquirir esos productos en la prisión resulta prohibitivo. UN وشراء مثل هذه المنتجات في السجون يكلف تكلفة باهظة.
    Los operadores económicos congoleños y de los países limítrofes son quienes dan salida a esos productos en el mercado internacional. UN ذلك أن أصحاب المشاريع الاقتصادية الكونغوليين وفي بلدان الجوار هم من يتولى بيع هذه المنتجات في السوق الدولية.
    Sin embargo, la información reciente revela un aumento de dichos productos en el mercado del sector no estructurado, a efectos de ingresos adicionales en efectivo. UN غير أن معلومات حديثة كشفت عن ازدياد هذه المنتجات في السوق غير الرسمية، للحصول على إيرادات نقدية إضافية.
    Al mismo tiempo, la contribución de esos productos a la formación de dosis de radiación interna de una parte de la población puede alcanzar del 70% al 80%, lo que plantea un grave problema radiológico. UN وقد تصل مساهمة هذه المنتجات في جرعات الإشعاع التي يمتصها جزء من السكان داخليا إلى 70-80 في المائة، ويمثل ذلك مشكلة إشعاعية خطيرة.
    Los bajos aranceles contribuyen a la deslocalización de los procesos de producción en industrias como la de las TIC, mientras que los altos aranceles aplicables a los vehículos de carretera influyen en la retención del montaje de estos productos en países desarrollados. UN وتؤدي التعريفات الجمركية المنخفضة إلى نقل مواقع عمليات الإنتاج في صناعات مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في حين تؤدي التعريفات الجمركية المرتفعة المفروضة على مركبات الطرق دوراً في الإبقاء على تجميع هذه المنتجات في البلدان المتقدمة.
    La dosis equivalente en cada tejido u órgano se multiplica por un factor ponderador por tejido, y la suma de estos productos en todo el cuerpo es la dosis eficaz. UN وتضرب الجرعة المكافئة، في كل نسيج أو عضو، بعامل ترجيح نسيجي، ويطلق على مجموع هذه المنتجات في الجسم كله اسم " الجرعة الفعالة " .
    Uno de los factores que limitan los beneficios de la Ronda Uruguay para los productos forestales es que los aranceles aplicados antes de la Ronda a la mayoría de estos productos en los principales mercados importadores ya eran muy bajos. UN ويتمثل أحد العوامل التي تحد من مكاسب جولة أوروغواي بالنسبة للمنتجات الحرجية في أن معدلات التعريفات الجمركية السابقة لهذه الجولة بالنسبة لمعظم هذه المنتجات في اﻷسواق المستوردة الرئيسية كانت أصلا منخفضة للغاية.
    La integración de estos productos en el GATT, que se llevará a cabo en cuatro etapas a lo largo de un período de diez años que va de 1995 al 2005, se intensifica hacia el final del período. UN فاستيعاب هذه المنتجات في الغات سيتم على أربع مراحل تمتد على مدى فترة السنوات العشر ٥٩٩١-٥٠٠٢ مع تحميل الفترة اﻷخيرة الجانب اﻷثقل من العملية.
    13. Con respecto a los productos ambientalmente preferibles, dada la dificultad de incluir algunos de estos productos en el SA y los aranceles generalmente bajos que se aplican, puede resultar más productivo concentrar los debates y negociaciones en los obstáculos no arancelarios. UN 13- وفيما يتعلق بالمنتجات المفضلة بيئياً، قد يكون من المفيد، في ضوء الصعوبات التي تواجه تسجيل بعض هذه المنتجات في النظام المتناسق والتعريفات المنخفضة السائدة غالباً، تركيز المناقشات والمفاوضات بصورة كبيرة على الحواجز غير التعريفية.
    La empresa importadora Quimimport, encargada de los suministros de fertilizantes, herbicidas y plaguicidas para la agricultura, podría adquirir muchos de estos productos en el mercado estadounidense de no existir el bloqueo. UN ولولا الحصار، لكان بإمكان شركة quiimport التي تورد المبيدات والأسمدة ومبيدات لأغراض الزراعة، أن تحصل على العديد من هذه المنتجات في السوق الأمريكية .
    El organismo determinó que la fusión que se proponía daría lugar a la concentración del 71% del mercado en dos tipos de alimentos infantiles y que Nestlé obtendría el control de tres de los cuatro centros de procesamiento de esos productos en México. UN وخلصت الهيئة إلى أن عملية الاندماج المقترحة ستؤدي إلى تركز سوقي بنسبة 71 في المائة في نوعين من حليب الرضع الصناعي، وأن شركة نستله ستستحوذ على ثلاثة من أصل أربعة مرافق لتجهيز هذه المنتجات في المكسيك.
    Tras la desaparición del mercado para esos productos en los países de la ex Unión Soviética, algunos químicos desempleados se han dedicado a la producción ilícita de anfetaminas, aprovechando instalaciones infrautilizadas. UN ومنذ انهيار أسواق هذه المنتجات في بلدان الاتحــاد السوفياتي السابق انخرط بعض الكيميائيين العاطلين فــي إنتاج اﻷمفيتامين غير المشروع باستغلالهم للمرافــق المستخدمــة استخداما ناقصا.
    Hay un número cada vez mayor de mujeres rurales que comienzan actividades comerciales, como la elaboración de productos agrícolas o pesqueros locales, la venta de esos productos en puestos en la explotación o la apertura de un restaurante. UN وهناك عدد متزايد من النساء الريفيات يباشرن أعمالا تجارية، من قبيل تجهيز منتجات المواد الزراعية ومصائد الأسماك محليا، وبيع هذه المنتجات في أكشاك في المزارع أو إنشاء مطاعم.
    Los tres compromisos de reducción asumidos en el marco del Acuerdo i) disminuirán la cantidad de esos productos que se " vuelca " en el mercado mundial a precios subvencionados, y ii) aumentarán las importaciones de esos productos en las naciones desarrolladas. UN وستؤدي التزامات التخفيض الثلاثة في هذا الاتفاق `١` الى تخفيض الكمية " المغرقة " من هذه المنتجات في السوق العالمية بأسعار مدعﱠمة؛ و`٢` الى زيادة الواردات من هذه المنتجات من جانب البلدان المتقدمة.
    La Secretaría de las Naciones Unidas recopila los datos comerciales a partir de fuentes de acceso público e incluye información sobre los fabricantes de esos productos y sus nombres genéricos y, si procede, las marcas registradas con las que se comercializan esos productos en todo el mundo. UN وتقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بتجميع البيانات التجارية من المصادر العامة المتاحة، وتشمل هذه البيانات معلومات عن الجهات المنتجة للمعلومات وأسمائها النوعية، والأسماء التجارية، متى كانت متوفرة، التي يتم تحتها تسويق هذه المنتجات في جميع أرجاء العالم.
    Para superar esa insuficiencia a corto plazo, la ONUDD estudia la posibilidad de una alianza con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, a fin de promover esos productos en mercados especializados más pequeños e incluir el tema de la " responsabilidad social " en el plan de comercialización. UN ومن أجل التغلب على هذا النقص على المدى القصير، يدرس المكتب إمكانية إقامة شراكة مع منظمات غير حكومية ومع القطاع الخاص لتشجيع عرض هذه المنتجات في أسواق متخصّصة أصغر حجما، مع إدراج عنصر " المسؤولية الاجتماعية " في إطار خطة تسويق تلك المنتجات.
    Como ya se ha mencionado, el precio de los productos mineros en el sector estructurado es elevado, y se estima que el costo de dichos productos en el sector no estructurado, dentro del cual la minería representa una parte importante, también es elevado. UN وعلى نحو ما سبقت الإشارة إليه، فإن أسعار منتجات التعدين في القطاع الرسمي عالية، وإن تكلفة هذه المنتجات في القطاع غير الرسمي، الذي يمثل فيه التعدين حصة كبيرة، هي أيضا تكلفة ضخمة.
    32. La Comisión también estimó que las fuerzas del mercado, con ayuda de una mayor sensibilización de los consumidores respecto de las ventajas de los productos favorables al medio ambiente, podía generar un aumento de la demanda de dichos productos en los próximos años, sobre todo si los consumidores estuvieran dispuestos a pagar un sobreprecio por los productos con ventajas ambientales. UN ٣٢- كما رأت اللجنة أن المحتمل أن تخلق قوى السوق، بفضل الوعي المتزايد من جانب المستهلك بمزايا المنتجات الملائمة للبيئة، طلبا متزايدا على هذه المنتجات في السنوات القليلة التالية، لا سيما وأن المستهلك على استعداد لدفع فرق في السعر لقاء المنتجات ذات المزايا البيئية.
    El proyecto, titulado, " Desarrollo y promoción de la exportación de productos de floricultura de gran valor " está destinado a prestar asistencia a las cooperativas agrícolas, los cultivadores y las empresas de comercialización en el desarrollo y diversificación de productos de floricultura no tradicionales y de gran valor y en la comercialización de las exportaciones de esos productos a mercados regionales e internacionales. UN ويهدف المشروع، المعنون " تنمية وترويج الصادرات من منتجات زراعة الزهور العالية الجودة " إلى تقديم المساعدة إلى التعاونيات الزراعية، ومؤسسات اﻹنتاج والتسويق في مجال تطوير وتنويع منتجات زراعة الزهور العالية الجودة وغير التقليدية وتسويق صادرات هذه المنتجات في اﻷسواق اﻹقليمية والدولية.
    En promedio, los aranceles posteriores a la Ronda Uruguay respecto de esos productos seguirán siendo de alrededor del 10% ad valorem, con niveles máximos que pueden llegar al 20 o al 30% para determinados productos de los sectores de la alimentación, el calzado o el vestido en algunos Estados desarrollados pertenecientes a agrupaciones. UN وسيظل متوسط التعريفات المفروضة بعد جولة أوروغواي على مثل هذه المنتجات في حدود نسبة قيمية قدرها نحو ٠١ في المائة، مع مستويات ذروة تتراوح بين ٠٢ و٠٣ في المائة فيما يتعلق بفرادى منتجات صناعات اﻷغذية أو اﻷحذية أو الملابس في بعض البلدان المتقدمة اﻷعضاء في التجمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more