En 1998, se amplió la cobertura de ese subsidio para incluir también a las familias numerosas, que reciben una prestación de subsistencia del INS. | UN | وفي سنة 1998 وُسِّع نطاق هذه المنحة ليشمل الأسر الكبيرة أيضاً التي تحصل على إعانات معيشة من معهد التأمين الوطني. |
La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo aprobado por la Asamblea General. | UN | ويكون مقدار هذه المنحة في كل سنة لكل ولد معوق مساويا ٠٠١ في المائة من النفقات التعليمية المتكبدة فعلا بحد أقصى توافق عليه الجمعية العامة. |
esta beca tiene un valor máximo de 5.086 dólares. | UN | ويبلغ الحد الأقصى لقيمة هذه المنحة التعليمية 086 5 دولار. |
el subsidio no debería pagarse a los funcionarios que vivan en su país de origen o a los funcionarios cuyos hijos dependientes permanezcan en su país de origen. | UN | ويجب ألا تُدفع هذه المنحة للموظفين الذين يعيشون في أوطانهم، أو الذين يبقى أولادهم المعالون في أوطانهم. |
En 1994, se prevé que recibirán este subsidio unas 17.000 mujeres. Prestaciones de vejez | UN | ومن المنتظر أن يصل عدد من يتلقين هذه المنحة في عام ٤٩٩١ إلى ٠٠٠ ٧١ امرأة. |
esa subvención se utilizaría para sufragar la remuneración del Director y el Director Adjunto, así como para gastos administrativos conexos. | UN | وكان من المقرر أن تغطي هذه المنحة أجر المدير ونائب المدير فضلا عن النفقات اﻹدارية ذات الصلة. |
La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General; | UN | ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛ |
La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General; | UN | ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛ |
La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado/hija incapacitada será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General. | UN | ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة؛ |
La cuantía anual de ese subsidio por cada hijo incapacitado será equivalente al 100% de los gastos de enseñanza efectivamente realizados, hasta el monto máximo que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas; | UN | ويكون مقدار هذه المنحة عن كل سنة لكل ولد معوق مساويا لنسبة ١٠٠ في المائة من المصاريف التعليمية المتكبدة فعلا بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
No obstante el compromiso de que esta beca sería vitalicia, hasta la fecha no se hizo efectivo ningún nuevo pago de la misma. | UN | ورغم التعهد بدفع هذه المنحة سنوياً، لم يدفع أي مبلغ آخر حتى الآن. |
Como te dije en la entrevista esta beca no se basa en trivialidades. | Open Subtitles | لقد أردت أن أقول لك في المقابلة هذه المنحة ليست معتدمة على المعارف الجميلين العديمين الفائدة. |
La cuantía del subsidio por año académico por cada hijo será del 75% de los gastos de enseñanza admisibles que efectivamente se hayan efectuado, hasta el subsidio máximo que apruebe la Asamblea General de las Naciones Unidas. | UN | ويبلغ مقدار هذه المنحة التعليمية لكل ولد في كل سنة دراسية ٧٥ في المائة من المصاريف التعليمية المسموح بها بحيث لا يتجاوز الحد اﻷقصى للمنحة المبلغ الذي تقره الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
el subsidio, cuya cuantía es de 4,90 liras por semana, se otorga hasta que el niño alcanza la edad de 40 semanas. | UN | تبلغ هذه المنحة أسبوعيا 4.90 ل م، وتُجرى على مستحقها حتى يُتِمّ الرضيع أسبوعه ال40. المخصصات العائلية |
este subsidio permitió a 24 participantes de 10 países de América Latina tomar contacto con sus contrapartes canadienses. | UN | وقد مكﱠنت هذه المنحة ٢٤ مشاركا من ١٠ من بلدان أمريكا اللاتينية من التفاعل مع نظرائهم الكنديين. |
esa subvención inyectará recursos sumamente necesarios para programas de prevención, cuidado y tratamiento. | UN | فستوفر هذه المنحة موارد لبرامج الوقاية والرعاية والعلاج تمس الحاجة إليها. |
la subvención revisada que se recibió fue de 380.300 dólares y estuvo destinada a financiar las siguientes partidas de presupuesto: | UN | وكان الغرضُ من هذه المنحة المنقَّحة المتلقَّاة، البالغ حجمها 300 380 دولار، هو تلبية متطلَّبات الميزانية التالية: |
A fines del año 1996, recibían esta prestación 1.085 familias, que habían acogido a unos 2.000 niños. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٦، كان عدد اﻷسر التي تستفيد من هذه المنحة ٠٨٥ ١ أسرة وحوالي ٠٠٠ ٢ طفل. |
Anteriormente la edad establecida para acogerse a dicho subsidio era de 63 años para los hombres y de 60 para las mujeres. | UN | وكان سن استحقاق هذه المنحة هو 63 عاما للرجال و 60 عاما للنساء. |
esta subvención se paga por partes iguales a cada miembro de la familia del fallecido. | UN | وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى. |
Habría limitaciones concretas según las cuales no se pagaría la prima. | UN | وستكون هناك قيود محددة تمنع صرف هذه المنحة. |
El Secretario General ha aceptado esta donación. | UN | وقد قبِل اﻷمين العام هذه المنحة. |
Y mucho más importante que esta placa, sin embargo quiero darte esto, que es una beca de la Universidad de Diseño de Los Ángeles. | Open Subtitles | و أهم من هذه الجائزة أريد أن أمنحك هذه المنحة من كلية لوس أنجلوس للفنون |
este bono para vivienda se entrega por una sola vez y tiene el carácter de no reembolsable; el valor del incentivo es inversamente proporcional al costo de la vivienda, es decir que se proporcionará una cantidad mayor cuando el costo de la vivienda sea menor. | UN | وتقدم هذه المنحة السكنية مرة واحدة فقط، وهي غير قابلة للاسترداد. وتتناسب قيمة الحوافز تناسباً عكسياً مع تكلفة السكن، أي كلما انخفضت تكلفة السكن، قدم المزيد من الحوافز. |
esta prima crea unas condiciones mejores para que tanto las madres como los padres asuman una responsabilidad activa sobre sus hijos durante la licencia parental. | UN | وتهيئ هذه المنحة للأمهات وللآباء ظروفا أفضل تيسر لهم تحمل مسؤولية فعلية عن أطفالهم خلال الإجازة الوالدية. |