"هذه المنظومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos sistemas
        
    • los sistemas portátiles de defensa antiaérea
        
    • tales sistemas
        
    • de estos sistemas
        
    • los SANT
        
    • este tipo de sistemas
        
    • de los sistemas portátiles
        
    El despliegue de esos sistemas aumenta en una proporción de 100 misiles por año ... UN ويزيد نشر هذه المنظومات بمعدل حوالي 100 قذيفة كل عام.
    Los modelos más modernos de esos sistemas eran especialmente capaces de provocar daños catastróficos a las aeronaves. UN ذلك أن النماذج الجديدة من هذه المنظومات تعد قادرة للغاية على إلحاق ضرر مفجع بالطائرات.
    La comunidad internacional ha adoptado algunas medidas significativas para hacer frente al peligro del acceso no autorizado a los sistemas portátiles de defensa antiaérea y el empleo ilícito de éstos. UN ولقد اتخذ المجتمع الدولي بعض الخطوات الهامة للتصدي للتهديد الذي يشكله الوصول إلى هذه المنظومات واستخدامها على نحو غير مشروع.
    Sin embargo, si se tienen en cuenta las importantes reducciones previstas de armas y misiles nucleares, tales sistemas podrían desestabilizar drásticamente la situación. UN بيد أن هذه المنظومات الفضائية قد تؤدي إلى زعزعة الوضع في ضوء الخفض الكبير المخطط لـه في الأسلحة والقذائف النووية.
    Se está llevando a cabo la evaluación técnica de las propuestas para el despliegue de estos sistemas. UN ويجري القيام بالتقييم التقني للاقتراحات المتعلقة بنشر هذه المنظومات.
    La unidad responsable de los SANT en la MONUSCO se encarga de los vínculos entre la Misión y el proveedor, relación que es fundamental. UN 26 - تعمل الخلية المسؤولة عن هذه المنظومات في البعثة كحلقة وصل بينها وبين المورّد، وهو دور بالغ الأهمية.
    Se considera que es más fácil verificar esta obligación que la prohibición del desarrollo de este tipo de sistemas, que puede llevarse a cabo en laboratorios, utilizando un sistema de ensayos terrestres y que, por tanto, pueden ser imposibles de verificar. UN هذا الالتزام يُعتبر أكثر قابلية للتحقق من حظر مفروض على استحداث هذه المنظومات وتطويرها، الذي قد يحدث في المختبرات، باستخدام الاختبار الأرضي، ولا يمكن بالتالي التحقق منه.
    A juicio de Australia, este consenso proporciona a la Conferencia de Desarme la oportunidad de examinar la amenaza que plantea la proliferación de los sistemas portátiles de defensa antiaérea y de establecer medidas para combatirla. UN وترى أستراليا أن هذا التوافق في الآراء يتيح لمؤتمر نزع السلاح فرصة للنظر في التهديد الذي يشكله انتشار هذه المنظومات ووضع تدابير لمواجهته.
    La proliferación de esos sistemas era una grave preocupación y no beneficiaba a nadie. UN ويشكل نشر هذه المنظومات مصدر قلق بالغ، ولا مصلحة لأحد فيه.
    Muchos de esos sistemas aún son demasiado caros de desarrollar, ensayar o emplazar, y esos costos serán la fuerza fundamental que limitará el emplazamiento de armas en el espacio. UN فلا يزال العديد من هذه المنظومات باهظ التكلفة مما يحول دون إنتاجها أو اختبارها أو نشرها، وهذه التكلفة هي العنصر الأساسي الذي يقيد تسليح الفضاء.
    Se han expresado serias preocupaciones respecto de la capacidad de esos sistemas para ajustarse al derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN ولقد ذُكرت مسائل هامة تثير القلق تتعلق بقدرة هذه المنظومات على العمل وفقا لقواعد القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    GE.06-60141 (S) 060206 060206 Al proponer los sistemas portátiles de defensa antiaérea como tema de examen en la Conferencia de Desarme, nos proponemos partir de ese consenso. UN وباقتراح هذه المنظومات كمسألة تُطرح للمناقشة في مؤتمر نزع السلاح، فإننا نهدف إلى مواصلة العمل استناداً إلى هذا التوافق في الآراء.
    Esperamos que al incluir los sistemas portátiles de defensa antiaérea en el período de sesiones de 2006, la Conferencia de Desarme determine y desarrolle medidas para prevenir la proliferación de estos sistemas entre los agentes no estatales mediante su fabricación, transferencia y uso ilícitos. UN ونأمل أن يقوم مؤتمر نزع السلاح، من خلال إدراج منظومات أسلحة الدفاع الجوي المحمولة على الكتف في دورته لعام 2006، بتحديد ووضع تدابير لمنع انتشار هذه المنظومات بين عناصر غير الدول بتصنيعها ونقلها واستخدامها بشكل غير مشروع.
    El uso de sistemas móviles de satélite para comunicaciones a nivel mundial dependerá de la cooperación internacional para asegurar el acceso a tales sistemas desde diversos países. UN واستخدام المنظومات الساتلية المتنقلة في الاتصالات العالمية سوف يتوقف على التعاون الدولي لكفالة الوصول الى هذه المنظومات من مختلف البلدان.
    Este proceso fue posible merced a la obligación asumida por la Unión Soviética y los Estados Unidos, en virtud de dicho Tratado, de renunciar al despliegue de sistemas de proyectiles antibalísticos al nivel nacional o a desarrollar la base para tales sistemas. UN وقد تم تحقيق ذلك عبر التزام الاتحاد السوفياتي والولايات المتحدة تبعا للمعاهدة بنبذ نشر منظومات وطنية مضادة للقذائف التسيارية، أو تطوير الأسس لمثل هذه المنظومات.
    Dado el importante grado de integración en la utilización de ingenios espaciales de los usuarios tanto militares como civiles, y, en el caso de ciertos programas espaciales, de un gran número de Estados y organizaciones internacionales, por ejemplo en la esfera de la meteorología y la navegación espaciales, el dañar o inutilizar tales sistemas tendría consecuencias mundiales. UN ونظراً إلى أن استخدام الأجهزة الفضائية يشمل، وبدرجة كبيرة من التكامل، مستخدمين عسكريين ومدنيين على حد سواء، فضلاً عن عدد كبير من الدول والمنظمات الدولية، وذلك في بعض برامج الفضاء المحددة مثل، علم الأرصاد الجوية والملاحة، فإن إلحاق ضرر بمثل هذه المنظومات أو تعطيلها قد تكون لـه تأثيرات عالمية.
    Australia, por ejemplo, ha lanzado una iniciativa para alentar a los Estados de Asia y el Pacífico y a otros Estados a llevar a cabo controles efectivos sobre la fabricación, el almacenamiento y la transferencia de estos sistemas. UN فقد أطلقت أستراليا، مثلاً، مبادرة لتشجيع دول آسيا والمحيط الهادئ ودول أخرى على تطبيق وسائل فعالة لمراقبة تصنيع هذه المنظومات وتخزينها ونقلها.
    Las listas elaboradas por las Naciones Unidas, la OSCE y la Unión Europea, así como el Acuerdo de Wassenaar, sirven de referencia en relación con la cuestión de la concesión de las licencias de exportación e importación de estos sistemas. UN وترد في القوائم التي أُعِدَّت في إطار الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وترتيب فاسينار، توجيهات تتعلق بالتراخيص الخاصة بتصدير هذه المنظومات واستيرادها.
    En la MONUSCO, el grupo de mando integrado es la última instancia de arbitraje respecto de las decisiones de asignación de tareas de los SANT. UN وفي بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتولى مجموعة القيادة المتكاملة البت في ترتيب المهام التي تنفذها هذه المنظومات.
    Se han elaborado procedimientos operativos estándar sobre el establecimiento de prioridades en la asignación de tareas, el control y el mando de los SANT que se han distribuido a todas las secciones. UN وقد أُعدّت إجراءات التشغيل الموحدة لتحديد أولويات تنفيذ مهام هذه المنظومات وتوضيح مسائل الملكية والقيادة، وأُبلغت جميع الأقسام بها.
    Que sepamos, Israel es el primero, si no el único Estado no miembro del Acuerdo de Wassenaar, que lo ha hecho, demostrando así que la aplicación universal de los " Elementos " es posible y factible y, por tanto, que puede reducir la amenaza de que los terroristas se hagan con este tipo de sistemas. UN وتمثل إسرائيل، على حدّ علمنا، أول دولة، إن لم تكن الدولة الوحيدة، من بين الدول غير الأعضاء في ترتيب فاسينار التي تتخذ هذا الإجراء، وهو ما يبيّن أن تطبيق " العناصر " على الصعيد العالمي أمر ممكن وقابل للتحقيق، وأنه يمكن بالتالي الحدّ من خطر وقوع هذه المنظومات في أيدي الإرهابيين.
    Un creciente número de agrupaciones regionales han adoptado ya prácticas similares, por lo que resulta fundamental que se observen cabalmente esas normas. Debería primar la necesidad del control correcto de los sistemas portátiles de defensa antiaérea sobre los aspectos comerciales. UN فقد تم اعتماد ممارسات مشابهة من قبل عدد متزايد من التجمعات الإقليمية، وإنه لأمر حيوي أن نطبق تلك المعايير تطبيقاً تاماً - بأن نضع الحاجة إلى ضمان حسن تخزين هذه المنظومات فوق الاعتبارات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more