En realidad, el OIEA está ya salvaguardando parte de ese material en los Estados Unidos, y Rusia parece estar dispuesta a aceptar inspecciones similares en su momento. | UN | والوكالة، في الواقع، تضمن بالفعل بعض هذه المواد في الولايات المتحدة، ويبدو أن روسيا ترغب في قبول اجراءات تفتيش مماثلة في الوقت المناسب. |
Al obtenerse más pruebas del transporte a larga distancia de estas sustancias hacia regiones donde nunca se han utilizado ni producido, y las amenazas consiguientes que ello plantea, surgió la necesidad urgente de adoptar medidas de alcance mundial para reducir y eliminar la liberación de estas sustancias en el medio ambiente. | UN | ومع توفر المزيد من الأدلة عن انتقال هذه المواد لمسافات بعيدة ووصولها إلى مناطق لم يسبق أن استخدمت فيها من قبل، وما تشكله من تهديد بناء على ذلك، فإن ثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء عالمي للحد من إطلاق هذه المواد في البيئة أو إنهائه تماما. |
El uso indebido de esas sustancias en el Canadá podría aumentar en el futuro. | UN | ومن المحتمل أن يزداد تعاطي هذه المواد في كندا مستقبلا. |
Ocho revistas incluyeron esos materiales en sus publicaciones. | UN | ووضعت ثماني مجلات هذه المواد في إصداراتها. |
La adquisición de estos materiales en mercados lejanos impone altas tarifas por concepto de fletes. | UN | وتترتب على اقتناء هذه المواد في الأسواق البعيدة تعريفات عالية نظير تكاليف الشحن. |
Teniendo presentes estas consideraciones, la delegación griega desea apoyar la celebración de una conferencia diplomática para que se aprueben los artículos en forma de una convención internacional. | UN | ويعتزم وفدها، الذي يأخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، تأييد عقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد هذه المواد في شكل اتفاقية دولية. |
Cabe señalar que se ha incluido en esos catálogos a fabricantes de esos artículos en países en desarrollo. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن صانعي هذه المواد في البلدان النامية قد أدرجوا في هذه القوائم المبوبة. |
Durante el bienio 2002-2003, se examinó el programa de publicaciones y se decidió incorporar ese material en la lista de publicaciones no periódicas. | UN | ففي أثناء فترة السنتين 2002-2003، تم استعراض برنامج المنشورات وتقرر إدراج هذه المواد في قائمة المنشورات غير المتكررة. |
Queda por ver cómo se incorporará ese material en una declaración sobre la visión común, es decir, si constituirá un elemento aparte o se integrará en la declaración sobre los objetivos de mitigación. | UN | أما فيما يخص إدراج هذه المواد في بيان بشأن الرؤية المشتركة، أي ما إذا كان ينبغي أن تكون عنصراً متميزاً أو مدمجاً في بيان بشأن أهداف التخفيف، فأمر سيكون موضع نظر فيما بعد. |
Toda Parte velará asimismo por que su nivel calculado de consumo de HCFC-141b, HCFC-22, o HCFC-142b para los mismos períodos no supere, anualmente, el veinticinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010; | UN | ويضمن كل طرف أيضاً ألا يزيد مستوى استهلاكه من المركبات HCFC-141b وHCFC-22 وHCFC-142b خلال الفترة ذاتها عن خمسة وعشرين في المائة، سنوياً، من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010؛ |
Toda Parte velará asimismo por que su nivel calculado de consumo de HCFC-141b, HCFC-22, o HCFC-142b para los mismos períodos no supere, anualmente, el cinco por ciento de su nivel calculado de consumo de estas sustancias en 2010; | UN | ويضمن كل طرف أيضاً ألا يزيد مستوى استهلاكه من المركبات HCFC-141b وHCFC-22 وHCFC-142b للفترات ذاتها، سنوياً، عن خمسة في المائة من مستوى استهلاكه المحسوب من هذه المواد في 2010؛ |
La Parte no había recibido una exención para usos esenciales para el consumo de esas sustancias en 2006. | UN | ولم يمنح الطرف في عام 2006 إذناً باستهلاك هذه المواد في أغراض ضرورية. |
Además, los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer cuotas para la fabricación de esas sustancias en su territorio y suministrar esa información a la Junta. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للحكومات أن تنظر في تحديد حصص لصنع هذه المواد في أراضيها وإبلاغ الهيئة بهذه المعلومات. |
Se insta a los Estados Miembros a que utilicen esos materiales en sus procesos nacionales previos al despliegue. | UN | ويهاب بالدول الأعضاء وحدة تدريبية عامة موحدة من المستوى الأول استخدام هذه المواد في عملياتها الوطنية السابقة للنشر. |
Los encargados de la evaluación de la División están utilizando esos materiales en los programas de capacitación y en las evaluaciones de la eficacia de las normas. | UN | وتُستخدم هذه المواد في البرامج التدريبية وفي تقييمات فعالية السياسات العامة التي تقوم بها القدرة المعنية بالتقييم التابعة للشعبة. |
Se han adoptado algunas medidas para recopilar estos materiales en un juego de información. | UN | وقد تم إتخاذ بعض الخطوات لتجميع هذه المواد في حافظة للموارد. |
El único elemento nuevo era la sugerencia del Relator Especial de que se incluyeran los artículos en un anexo del instrumento, a fin de que no fuesen obligatorios. | UN | وأن العنصر الجديد الوحيد هو الاقتراح الذي قدمه المقرر الخاص بإدراج هذه المواد في مرفق بالصك بحيث لا تكون لها صفة المواد الملزمة. |
No obstante, conviene examinar la redacción y el lugar que ocupan esos artículos en el contexto del examen de la segunda parte. | UN | غير أنه من المناسب النظر في صياغة وترتيب هذه المواد في سياق استعراض الباب الثاني. |
Se detectaron PCCC en cuatro muestras de aire recogidas en Alert, en el extremo septentrional de la isla Ellesmere, en el alto Ártico. | UN | وقد رصدت هذه المواد في أربع عينات جمعت عند بحيرة أليرت، والطرف الشمالي لجزيرة إيليسمير في أعالي القطب الشمالي. |
Incorporamos este material en la piel sintética que conecta mi miembro biónico a mi cuerpo biológico. | TED | دمجنا هذه المواد في الجلد الاصطناعي الذي يصل الطرف الصناعي بالجسد البيولوجي |
Las armas radiológicas podrían concebirse como armas que contienen material radiactivo pero que no utilizan dicho material para producir una explosión nuclear, como ocurre en el caso de un arma nuclear. | UN | فالسلاح الإشعاعي يمكن تصوره على أنه سلاح يحوي مواد مشعة ولكنه لا يستخدم هذه المواد في إحداث انفجار نووي كما هو الأمر في حالة السلاح النووي. |
Este consumo representa, pues, una desviación de la obligación de la Parte contrayente del Protocolo de ceñirse a una eliminación total de dichas sustancias en 2004, con excepción de los usos esenciales acordados por las Partes. | UN | وبالتالي، فإن هذا الاستهلاك يمثل إنحرافاً عن إلتزامات الطرف حيال البروتوكول بالاستمرار في التخلص الكلي من هذه المواد في 2004، فيما عدا الإستخدامات الضرورية التي توافق عليها الأطراف. |
Sin embargo, en unas semanas de uso uno tira este material a la basura. | TED | حتى الآن ، وبعد أسابيع قليلة من الاستخدام ، سوف تقوم برمي هذه المواد في سلة المهملات. |
ese material se incluiría en el inventario inicial de los Estados y estaría sometido al mecanismo de verificación incorporado en el tratado. | UN | وسوف تُدرج مثل هذه المواد في قوائم الجرد الأولية للدول وتخضع لآلية التحقق المنصوص عليها في المعاهدة. |
Asimismo, apoya la disposición de destinar este material para fines pacíficos para garantizar que quede permanentemente fuera de cualquier programa militar y, sobre todo, fuera del alcance de terroristas. | UN | وتؤيد أيضا الترتيب الرامي إلى استخدام هذه المواد في أغراض سلمية حتى لا تستخدم في أي برامج عسكرية وحتى لا تكون في متناول إرهابيين بوجه أخص. |