"هذه النتائج" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos resultados
        
    • estos resultados
        
    • los resultados
        
    • esas conclusiones
        
    • estas conclusiones
        
    • dichos resultados
        
    • las conclusiones
        
    • esas consecuencias
        
    • este resultado
        
    • sus conclusiones
        
    • tales resultados
        
    • dichas conclusiones
        
    • estas consecuencias
        
    • esas constataciones
        
    • ese resultado
        
    La aplicación del análisis de sensitividad a esos resultados demostró que son muy sólidos. UN وتبين من تطبيق تحليلات الحساسية على هذه النتائج أنها نتائج بالغة المتانة.
    El modelo operativo del Fondo debe adaptarse para que el UNFPA esté mejor posicionado para lograr esos resultados en un mundo cambiante. UN ويجب تطويع نموذج أعمال الصندوق كي يصبح الصندوق في أفضل وضع يتيح له تحقيق هذه النتائج في عالم متغير.
    Sin su buena voluntad, su dedicación y sus esfuerzos, no habría resultado posible lograr estos resultados tan satisfactorios. UN فبدون حسن نيتهم وتفانيهم والجهود التي بذلوها، لم يكن بالمستطاع تحقيق هذه النتائج المرضية جدا.
    Las repercusiones de algunos de estos resultados pueden verse en las descripciones de la labor realizada durante el año, que incluyen algunas críticas de libros. UN ويمكن ملاحظة أثر بعض هذه النتائج في السرد الوارد في استعراضات الكتب التي أعدت عن العمل الذي اضطلع به خلال العام.
    Recordando también los resultados de las principales conferencias mundiales, en particular las que guardan relación con las trabajadoras migratorias, UN وإذ تشير أيضا إلى نتائج المؤتمرات العالمية الرئيسية، وبخاصة ما يتعلق من هذه النتائج بالعاملات المهاجرات،
    Las relaciones futuras con la República Federativa de Yugoslavia se basarán en esas conclusiones. UN وسوف يستند تطوير العلاقات لاحقا مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى هذه النتائج.
    Cada una de estas conclusiones tiene sus raíces y prototipos en nuestras deliberaciones. UN وكل نتيجة من هذه النتائج كانت لها جذورها وأنماطها في مداولاتنا.
    Chaval, la prensa va a darse un festín con esos resultados del laboratorio. Open Subtitles يا إلهي، الصحافة ستكون لديها يوم مشهود مع هذه النتائج المخبريّة.
    Está en preparación un informe final que resume esos resultados para uso en los programas nacionales de SIDA y en las instituciones docentes. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    Evidentemente, si se pueden utilizar todos estos servicios, se lograrán economías importantes tanto para las organizaciones como para los Estados Miembros, pero para alcanzar esos resultados es necesario que las organizaciones aporten recursos financieros considerables. UN ومن الواضح، في حالة الاستفادة من جميع هذه الخدمات، انه ستتحقق وفورات كبيرة للمنظمات والدول اﻷعضاء على السواء، ولكن لكي تتحقق هذه النتائج يجب أن تساهم المنظمات بموارد مالية كبيرة.
    Cuando esos resultados no sean suficientes a los efectos de la investigación, se establecerán acuerdos para la transferencia del objeto a la parte que realice la investigación. UN وفي حالة كون هذه النتائج غير كافية ﻷغراض التحقيق، تتخذ الترتيبات اللازمة لنقل المادة إلى الجانب القائم بالتحقيق.
    Es verdad que estos resultados seguirán siendo frágiles si no se realizan pronto progresos ulteriores en las esferas de las instituciones comunes y la economía. UN ويصح القول إن هذه النتائج ستظل هشة إذا لم يتحقق المزيد من التقدم على وجه السرعة في مجالي المؤسسات العامة والاقتصاد.
    estos resultados dieron credibilidad al ACNUR, demostrando al mismo tiempo la necesidad de contar con un órgano internacional encargado especialmente de los refugiados. UN وقد أكسبت مثل هذه النتائج المفوضية موثوقية فيما برهنت على الحاجة إلى وجود هيئة دولية تكون مسؤولة تحديداً عن اللاجئين.
    Se están realizando nuevos trabajos para establecer el grado de incertidumbre de estos resultados. UN ويجري الاضطلاع بمزيد من الأعمال لتحديد مواطن عدم اليقين في هذه النتائج.
    Señor Presidente, el que enumeremos estos resultados positivos no quiere decir en absoluto que las cosas no puedan mejorarse. UN ونحن نسرد هذه النتائج الإيجابية، فهذا لا يعني على الإطلاق أن الأمور على خير ما يرام.
    Se establece luego una correlación entre los resultados y el modelo de costos que permite evaluar la relación costo-eficacia de cada medida. UN ومن ثم، يتم قرن هذه النتائج بنموذج التكلفة، الأمر الذي يتيح تقييم فعالية التكاليف بالنسبة لكل تدبير من التدابير.
    En el marco integrado de recursos se estiman los recursos necesarios para que el UNFPA consiga los resultados previstos. UN ويقدر الإطار المتكامل للموارد، الموارد التي يحتاجها صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تحقيق هذه النتائج.
    Cabe señalar que esas conclusiones se basan únicamente en las opiniones de los principales interesados. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتائج تستند فقط إلى آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    estas conclusiones quedan confirmadas especialmente cuando se examinan los datos relativos al SGP. UN وتصح هذه النتائج بصفة خاصة عند بحث بيانات نظام اﻷفضليات المعمم.
    A fin de poner en práctica dichos resultados en nuestros trabajos, debemos continuar teniendo presente la importancia de la juventud. UN وفي عملنا من أجـــل تنفيـذ هذه النتائج يجب أن نستمر في تذكر أهمية الشباب.
    En resumen, las conclusiones indican que la coherencia en las Naciones Unidas generó algunas mejoras en la labor de la organización. UN وتشير هذه النتائج باختصار إلى أن عملية الاتساق في الأمم المتحدة أتت ببعض التحسُّن في عمل الأمم المتحدة.
    esas consecuencias corresponden al pasado y el presente, mientras que las garantías pertenecen al futuro. UN وأضاف أن هذه النتائج قد تكون حدثت في الماضي وقد تحصل في الحاضر، في حين أن الضمانات تتناول المستقبل فحسب.
    Las Naciones Unidas, de conformidad con sus responsabilidades, deben adoptar todas las medidas necesarias para alentar y facilitar este resultado. UN فجدير بالأمم المتحدة أن تتخذ جميع التدابير اللازمة للحث على تحقيق هذه النتائج وتقديم التسهيلات اللازمة لذلك.
    sus conclusiones están siendo publicadas conjuntamente por el FNUAP y la OIM y tendrán una amplia distribución. UN ويجري اﻵن نشر نتائجه بالاشتراك بين الصندوق والمنظمة، وستوزع هذه النتائج على نطاق واسع.
    Es sabido que tales resultados son consecuencias necesarias del uso del arma. UN فالمعروف أن هذه النتائج هي آثار تحدث بالضرورة نتيجة لاستخدام تلك اﻷسلحة.
    Se sugirió que el documento de trabajo debía ceñirse más estrictamente a dichas conclusiones. UN واقترح أن تتفق ورقة العمل بصورة أوثق مع هذه النتائج.
    estas consecuencias no pueden presumirse sin que algo indique el deseo de las partes de provocarlas. UN ولا يمكن افتراض هذه النتائج دون إشارة من نوع ما بأن اﻷطراف تنوي ذلك.
    La Junta observó con pesar que esas constataciones se habían suprimido en informes anteriores que le había presentado el Organismo. UN ولاحظ المجلس مع الأسف أن هذه النتائج قد طُمست في تقارير سابقة للوكالة قدمت إلى المجلس.
    Se señaló que ese resultado había sido alcanzado en otro país de la región. UN وقيل إنه تم الحصول على هذه النتائج في بلد آخر بالمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more