iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del Plan. | UN | ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية. |
Se prevé que esta versión se reproducirá oportunamente en los 260 idiomas en que está traducida la Declaración Universal. | UN | ويعتزم استنساخ هذه النسخة بجميع اللغات التي صدر بها اﻹعلان العالمي والبالغ عددها ٢٦٠ لغة. |
iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del plan. | UN | ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية. |
Y me las arreglé para conseguir esta copia firmada. Esto es verdaderamente extraordinario. | Open Subtitles | و تمكنت من العثور على هذه النسخة الموقعة هذه رائعة للغاية |
la presente versión del proyecto de revisión del cuestionario para los informes anuales es imprimible. | UN | هذه النسخة من مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية قابلة للطباعة. |
Cuando se dispone de la edición impresa de una referencia, esa versión es la que hace fe. | UN | وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها. |
esta versión 1.0 tendrá que modificarse con el tiempo para incorporarle mejoras y adelantos tecnológicos. | UN | وستقتضي هذه النسخة 1.0 إجراء بعض التعديلات على مر الزمن لإدخال تحسينات عليها بما يتواكب مع أوجه التقدم التكنولوجي. |
esta versión del texto refleja la situación al 18 de diciembre de 2009. | UN | وتبين هذه النسخة من النص الحالة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
esta versión se sigue utilizando en la MINUSTAH, aunque tiene algunas limitaciones. | UN | ولا تزال هذه النسخة قيد الاستخدام في بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي، ولكنها محدودة بعض الشيء. |
Las revisiones del marco estratégico se han incorporado en esta versión actualizada del programa de trabajo. | UN | وقد أُدرِجَت التنقيحات على الإطار الاستراتيجي في هذه النسخة المحدّثة من برنامج العمل. |
esta versión del amor no implica ganar o perder el afecto de alguien. | TED | هذه النسخة من الحب ليست عن فوز أو خسارة مودة شخص ما. |
esta versión del amor nos permite decidir su aspecto. | TED | هذه النسخة من الحب تتيح لنا نحن أن نقرر ما يبدو عليه. |
Sí, porque esta versión de la película será terrible. | Open Subtitles | أجل، لأن هذه النسخة من الفيلم ستكون مُقرفة |
Has creado esta versión fría de mí que es limitante y castradora porque cuando discutes conmigo quieres verte batallando las fuerzas de represión. | Open Subtitles | لقد خلقتَ هذه النسخة الباردة مني المحدودة و المشوهة و السبب |
Yo no elegí a nadie, pero esta versión de ti no ayuda. | Open Subtitles | لم أختر مخلوق، لكن هذه النسخة منك لا تساعد |
Por esta razón sentí que era imperativo que les presentara esta copia de la agenda gay. | TED | هذا السبب الذي جعلني أشعر أنه من واجبي أن أقدم لكم هذه النسخة من أجندات مثليي الجنس. |
De hecho, hemos recibido... esta copia de su más reciente álbum. | Open Subtitles | في الحقيقة,لقد استلمنا هذه النسخة من ألبومه الحالي |
la presente versión abreviada del informe del Comité Consultivo en Sistemas de Datos Espaciales se facilita para cumplir las limitaciones que se imponen a los documentos presentados para su traducción a los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | أُعدَّت هذه النسخة المختصرة من تقرير اللجنة الاستشارية المعنية بنظم البيانات الفضائية بما يتفق مع القيود المفروضة على الوثائق المطروحة للترجمة بلغات الأمم المتحدة. |
En la presente versión revisada del documento de sesión sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y la transparencia de su labor, reproducido en el anexo XI del informe del año anterior (A/53/47), los párrafos y apartados sobre los que el Grupo de Trabajo ha alcanzado un acuerdo provisional aparecen en negrita. | UN | في هذه النسخة المنقحة من ورقة غرفة الاجتماع التي عالجت أساليب عمل مجلس الأمن وشفافية أعماله والتي وردت في المرفق الحادي عشر من تقرير العام الماضي (A/53/47)، فإن الفقرات والفقرات الفرعية التي اتفق عليها الفريق العامل اتفاقا مؤقتا مطبوعة بالخط الأسود الداكن. |
Cuando se dispone de la edición impresa de una referencia, esa versión es la que hace fe. | UN | وعند وجود نسخة مطبوعة من أحد المصادر، تكون هذه النسخة المطبوعة هي النسخة التي يعتد بها. |
En esta edición del Festival Mundial de la Juventud y los Estudiantes participaron más de 17.000 delegados de organizaciones locales, nacionales, regionales e internacionales de 144 países, en representación de millones de jóvenes y estudiantes de todo el mundo. | UN | واستضافت هذه النسخة من المهرجان العالمي للشباب والطلاب أكثر من 000 17 مندوب من المنظمات المحلية، والوطنية والإقليمية والدولية من 144 بلدا، يمثلون ملايين الشباب والطلاب من كافة أنحاء العالم. |
dicha versión se presentaría a la Asamblea General para su aprobación en su sexagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وستُقدم هذه النسخة إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين للموافقة عليها. |
Y se suponía que tú la mataras. Jamás podría haber hecho esa copia. | Open Subtitles | لو كنت قتلتها قبل إسبوع , ما كانت لتنسخ هذه النسخة. |
En la copia del contrato no se especifican las fechas ni la distribución de los pagos, sino que se remite a otro documento sobre este tema. | UN | ولا تحدد في هذه النسخة من العقد تواريخ أو أوقات الدفع، ولكن النسخة تشير فقط إلى مستند آخر في هذا الشأن. |
Vean la versión de los cines y luego vengan a ver ésta. | Open Subtitles | شاهدوا النسخة الأصلية من الفيلم ثم إرجعوا وشاهدوا هذه النسخة |
la nueva versión también ofrece mejoras en cuanto a la interfaz del usuario. | UN | وأدخلت في هذه النسخة الجديدة أيضا تحسينات على الوصلات البينية للمستعملين. |