"هذه النماذج" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos modelos
        
    • estos modelos
        
    • los modelos
        
    • estos formularios
        
    • dichos modelos
        
    • esos ejemplos
        
    • esos módulos
        
    • estos módulos
        
    • estos ejemplos
        
    • los formularios
        
    • estos patrones
        
    • las plantillas
        
    • esos formularios
        
    • modelo
        
    • tales modelos
        
    Sugerimos, con el debido respeto, que vale la pena seguir esos modelos. UN ونحن نشير، بكل احترام، إلى أن هذه النماذج جديرة بالاتباع.
    En general, los Estados que utilizan esos modelos deben modificarlos y ajustarlos. UN وغالبا ما تضطر الدول التي تستخدم هذه النماذج لتعديلها وتكييفها.
    Se deben encontrar recursos suficientes para extender estos modelos sencillos, económicos y viables de una manera sistemática y exhaustiva. UN ويجب إيجاد موارد كافية لتوسيع استخدام مثل هذه النماذج البسيطة والمقدور عليها والعملية بطريقة منتظمة وشاملة.
    La Red proporcionaría una oportunidad para seguir desarrollando estos modelos de cooperación. UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة؛
    En los modelos se presentarían en detalle la estructura y las etapas de la preparación de los programas de acción nacionales y subregionales para aplicar la estrategia básica esbozada anteriormente. UN وتضع هذه النماذج هيكل وخطوات برامج العمل الوطنية ودون اﻹقليمية إعدادا لتنفيذ الاستراتيجية اﻷساسية الموجزة أعلاه.
    Ninguno de esos modelos resultó ser una base adecuada para establecer un acuerdo. UN ولم يَثبُت أن أياً من هذه النماذج يشكّل قاعدة توافقية مناسبة.
    Cuanto mбs alta sea la esperanza de vida ya alcanzada, menor serб el incremento producido por esos modelos. UN وكلما ارتفع العمر المتوقع الذي جرى بلوغه بالفعل، كلما قلَّت الزيادات الناتجة عن هذه النماذج.
    Se plantearon dudas acerca de la medida en que esos modelos podrían integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Actuaría de manera opuesta al calentamiento global, y eso es lo que pasa en esos modelos climáticos que advierten poco calentamiento. TED ستعمل بشكل معاكس للاحتباس الحراري، وهذا ما يحدث في هذه النماذج المناخية التي تظهر زيادة طفيفة في الحرارة،
    El uso de esos modelos y de otros tipos de trabajos analíticos se verá facilitado por el establecimiento del banco de datos sobre la energía mencionado anteriormente. UN واستخدام هذه النماذج وغيرها من أنواع اﻷعمال التحليلية سيصبح يسيرا بإنجاز مصرف بيانات الطاقة المذكورة أعلاه.
    La red constituirá una oportunidad de seguir desarrollando estos modelos de asociación. UN وستتيح الشبكة فرصة لإنشاء المزيد من هذه النماذج من الشراكة.
    estos modelos pueden combinarse con otros para establecer un enfoque más amplio de la responsabilidad. UN ويمكن الجمع بين هذه النماذج وغيرها وصولا إلى نهج شامل إزاء المسؤولية القانونية.
    Los cambios como los descritos en estos modelos requerirían enmiendas a los Artículos 23, 27 y 108 de la Carta. UN وأية تغييرات من قبيل التغييرات الموصوفة فــي هذه النماذج ستتطلب تعديلات للمواد ٢٣ و ٢٧ و ١٠٨ من الميثاق.
    Si bien estos modelos constituyen un buen comienzo, no significan nada sin una aplicación adecuada. UN وعلى حين أن هذه النماذج تمثل بداية طيبة، فإنها لن تحقق شيئا دون التنفيذ الصحيح.
    Sin embargo, el examen de los resultados de estos modelos no entra en el ámbito del presente informe. UN على أن بحث نتائج هذه النماذج يخرج عن نطاق هذا التقرير.
    Aunque ha sido útil examinar los modelos nacionales, estos formularios reflejan el carácter internacional singular de las actuaciones del Tribunal. UN وفي حين استفيد في إعداد هذه النماذج من استعراض النماذج الوطنية، إلا أنها تعكس صفة دولية فريدة لاجراءات المحكمة.
    dichos modelos computarizados deberían utilizarse para examinar las repercusiones que podrían tener los cambios en materia de política. UN وينبغي استخدام هذه النماذج الحاسوبية في دراسة اﻵثار المحتملة للتغييرات في السياسة العامة.
    Actualmente se están desplegando esfuerzos para duplicar esos ejemplos. UN ويجري في الوقت الحالي بذل جهود لتكرار هذه النماذج.
    Además de esos módulos básicos, pueden desarrollarse otros más específicos, por ejemplo para la gestión de la correspondencia, las causas legales y los formularios electrónicos. UN وبالإضافة إلى هذه النماذج الأساسية يمكن استخدام المزيد من العناصر المحددة لغرض إدارة المراسلات، والحالات القانونية، والاستمارات الإلكترونية، ضمن أشياء أخرى.
    estos módulos educativos ya se utilizan en etnias tales como la Tseltal, la Mixe y la Rarámuri. UN وتستخدم هذه النماذج التعليمية فعلا في إثنيات مثل تسيلتال والميكس والراراموري.
    Alentado por la esperanza de que estos ejemplos sirvan, creo que podremos superar los graves desafíos que enfrentamos. UN إن الأمل الذي تمنحه هذه النماذج يجعلني أؤمن بأنه ما زال بوسعنا أن نتغلب على التحديات الجسيمة التي تواجهنا.
    ¿No son estos patrones de escala simplemente universales en toda arquitectura aborigen? TED أليست هذه النماذج المتكررة تشمل جميع الهندسات المعمارية للسكان الأصليين؟
    las plantillas establecen el alcance de las cuentas y balances sectoriales para apoyar las iniciativas coordinadas internacionalmente encaminadas a producir y difundir estadísticas comparables a escala internacional. UN وتحدد هذه النماذج نطاق الحسابات القطاعية وكشوف الميزانيات لدعم الجهود المنسَّقة دوليا من أجل إعداد ونشر إحصاءات قابلة للمقارنة دوليا.
    Por ahora esos formularios se utilizan en las corporaciones municipales, pero oportunamente se emplearán en todo el país. UN واستخدمت هذه النماذج في المناطق الحضرية. وسوف يغطي البرنامج جميع أنحاء البلد، في النهاية.
    Cada modelo estructural pudiera conllevar requisitos jurídicos y operativos distintos. UN وكل من هذه النماذج قد يستدعي مجموعة مغايرة من المتطلبات القانونية والتشغيلية.
    No obstante, tales modelos no se utilizaban sistemáticamente sobre el terreno. UN غير أن هذه النماذج لم تُستخدم بصورة منتظمة في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more