esos enfoques incluirán publicaciones conjuntas, campañas especiales, encuestas de opinión y actividades conexas. | UN | وسوف تشتمل هذه النُهج على المنشورات المشتركة والحملات الخاصة واستطلاعات الرأي وما يتصل بذلك من أنشطة. |
esos enfoques debían estar sustentados por un marco legislativo e institucional propicio que protegiera los derechos y el acceso a la tierra. | UN | وينبغي دعم هذه النُهج بإطار تشريعي ومؤسسي تمكيني يكفل الحقوق المتعلقة باﻷراضي وإمكانية الحصول على اﻷراضي. |
estos enfoques, que no se excluyen mutuamente y podrían formar parte de un proceso por etapas, se describen a continuación. | UN | وتعرض أدناه هذه النُهج التي لا يتعارض أحدها الآخر بالضرورة ويمكن أن تكون جزءا من جهود تدريجية. |
estos enfoques, que se aplican a todos los programas del Instituto, han sido ensayados en la práctica. | UN | وتنفذ هذه النُهج عبر برامج المعهد، وقد اختبرت من الناحية العملية. |
El Comité Especial era un órgano competente para elaborar esos criterios. | UN | وتعتبر اللجنة الخاصة هيئة مناسبة للاضطلاع بوضع هذه النُهج. |
esos enfoques debían estar sustentados por un marco legislativo e institucional propicio que protegiera los derechos y el acceso a la tierra. | UN | وينبغي دعم هذه النُهج بإطار تشريعي ومؤسسي تمكيني يكفل الحقوق المتعلقة باﻷراضي وإمكانية الحصول على اﻷراضي. |
Para ser eficaces, esos enfoques deben basarse en cambios fundamentales de orientación. | UN | وبغية تأمين فعالية هذه النُهج لا بد أن تكون مرتكزة إلى التحولات اﻷساسية الحاصلة في هذه التوجهات. |
La delegación destacó que esos enfoques podían propiciar que florecieran verdaderas asociaciones de colaboración y una verdadera responsabilidad plena de los países donde se ejecutaban programas. | UN | وشدد الوفد على أن هذه النُهج يمكن أن تكون وسيلة تكفل ازدهار الشراكات والملكية في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
La delegación destacó que esos enfoques podían propiciar que florecieran verdaderas asociaciones de colaboración y una verdadera responsabilidad plena de los países donde se ejecutaban programas. | UN | وشدد الوفد على أن هذه النُهج يمكن أن تكون وسيلة تكفل ازدهار الشراكات والملكية في البلدان المشمولة بالبرنامج. |
La mayoría de esos enfoques sectoriales se aplican en África en los sectores de la salud y la educación. | UN | وتوجد أغلبية هذه النُهج في أفريقيا، في قطاعي الصحة والتعليم. |
esos enfoques deben ir acompañados de sistemas eficaces de control de la contratación en los países de origen y de la protección de los migrantes en los países de destino. | UN | وينبغي أن تقترن هذه النُهج بنظم فعالة للتفتيش على تدبير العمال في بلدان المصدر وتوفير الحماية للعمال في بلدان المقصد. |
Es importante que estos enfoques se incorporen en los planes de gestión de los recursos hídricos que se ha previsto preparar antes de 2005, de conformidad con el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | ومن المهم أن يجري إدراج هذه النُهج في خطط إدارة المياه المقرر إعدادها بحلول عام 2005 وفقا لخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
estos enfoques pueden resumirse de la siguiente manera: | UN | ويمكن إيجاز هذه النُهج على النحو التالي: |
Algunos países también están desarrollando métodos híbridos basados en estos enfoques. | UN | وتعمل البلدان النامية أيضا على وضع مزيج من الأساليب استنادا إلى هذه النُهج. |
El Instituto examinó estos enfoques normativos desde la perspectiva de los países en desarrollo y los grupos subalternos en cuanto a bienestar, empoderamiento y sostenibilidad. | UN | ونظر المعهد في هذه النُهج التنظيمية من منظور البلدان النامية والمجموعات التابعة من حيث الرفاه والتمكين والاستدامة. |
Con estos enfoques se deberían coordinar las preferencias de los distintos propietarios y usuarios a través una única operación legítima de reajuste. | UN | وينبغي استخدام هذه النُهج لتنسيق أفضليات المالكين والمستخدمين المتعددين في عملية تعديل واحدة ومشروعة. |
esos criterios pueden guardar correspondencia con las esferas siguientes: empoderamiento y participación; concienciación; y fomento de la capacidad nacional en relación con el envejecimiento. | UN | وقد تناظر هذه النُهج المجالات التالية: التمكين والمشاركة؛ وزيادة الوعي؛ وتنمية القدرات الوطنية في مجال الشيخوخة. |
esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. | UN | وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات. |
La Comisión de Consolidación de la Paz constituye uno de tales enfoques, que abre el camino a la esperanza de estrategias eficaces de mantenimiento de la paz. | UN | وذكر أن إنشاء لجنة بناء السلام هو أحد هذه النُهج وأنه يبعث على الأمل في تنفيذ استراتيجيات فعَّالة لحفظ السلام. |
dichos enfoques integrados pueden beneficiar a todos los sectores involucrados. | UN | ويمكن أن تعود هذه النُهج المتكاملة بالمنفعة المتبادلة على جميع القطاعات المعنية؛ |
También se alentaba a las oficinas en los países a participar en los enfoques sectoriales. | UN | وحثت المذكرة على أن تشارك المكاتب القطرية في هذه النُهج. |
Las iniciativas de silvicultura comunitaria en Asia Meridional sugieren la importancia de ese tipo de enfoques en la gestión de los recursos de propiedad común. | UN | وتشير مبادرات الحراجة المجتمعية في جنوب آسيا إلى أهمية هذه النُهج في إدارة مجموع الموارد المشتركة على المستوى المحلي. |