"هذه الهيئة الجديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • este nuevo órgano
        
    • ese nuevo órgano
        
    • este nuevo organismo
        
    • el nuevo órgano
        
    • la nueva entidad
        
    • esta nueva instancia
        
    • del nuevo órgano
        
    • esa nueva entidad
        
    • ese nuevo organismo
        
    Los miembros de este nuevo órgano podrían ser designados por los actuales parlamentos, o los países podrían decidir elegirlos directamente. UN ويمكن أن تعين البرلمانات القائمة أعضاء هذه الهيئة الجديدة أو يمكن أن تقرر البلدان انتخابهم انتخاباً مباشراً.
    este nuevo órgano permitirá que a los ciudadanos les resulte más fácil tratar de recibir una compensación. UN وستمكن هذه الهيئة الجديدة من إنصاف المواطنين بصورة أيسر.
    Ha transcurrido casi un año desde la creación de este nuevo órgano. UN لقد مضى عام تقريبا منذ إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    Esto significa que los gobiernos y los pueblos indígenas estarían en condiciones de igualdad en el foro permanente; por ejemplo los pueblos indígenas tendrían también el derecho a votar en ese nuevo órgano. UN وذلك يعني أن تتساوى الحكومات والشعوب اﻷصلية في المحفل الدائم، فينبغي مثلاً أن يَمنح الشعوب اﻷصلية حق التصويت أيضاً في هذه الهيئة الجديدة.
    este nuevo organismo asumirá las responsabilidades del actual Ministro para el País de Gales, además de poderes legislativos secundarios. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة الجديدة بالمسؤوليات التي ينهض بها حاليا وزير الدولة باﻹضافة الى السلطات التشريعية الثانوية.
    el nuevo órgano debería informar al Consejo de Seguridad de los fracasos en materia de desarrollo que pudieran poner en peligro la paz y la seguridad. UN ينبغي أن تعلم هذه الهيئة الجديدة مجلس اﻷمن بأوجه القصور في الميدان الانمائي التي يمكن أن تعرض السلم واﻷمن الى مخاطر.
    El Comité solicitó aclaraciones del Gobierno de Libia sobre el alcance de la responsabilidad del coordinador, sobre los funcionarios autorizados en la nueva entidad y sobre una mayor participación de los usuarios finales en el proceso. UN وقد التمست اللجنة من حكومة ليبيا أن تقدم لها إيضاحات عن نطاق المسؤولية الموكلة إلى جهة التنسيق، وبشأن المسؤولين المفوضين في هذه الهيئة الجديدة وبشأن زيادة إشراك المستخدمين النهائيين في العملية.
    Por consiguiente, desafortunadamente no cabe descartar en principio la posibilidad del cese prematuro de este nuevo órgano como resultado de dicha evaluación. UN ولذلك، لا يمكن للأسف استبعاد احتمال الإنهاء المبكر لأعمال هذه الهيئة الجديدة بداهة نتيجة لهذا التقييم.
    este nuevo órgano se ocuparía, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención y de seguir la evolución de la situación de la mujer. UN وستقوم هذه الهيئة الجديدة بمهام تشمل، في جملة أمور، رصد تنفيذ الاتفاقية ومتابعة وضع المرأة.
    este nuevo órgano se ocuparía, entre otras cosas, de vigilar la aplicación de la Convención y de seguir la evolución de la situación de la mujer. UN وستقوم هذه الهيئة الجديدة بمهام تشمل، في جملة أمور، رصد تنفيذ الاتفاقية ومتابعة وضع المرأة.
    Seguiremos participando en las iniciativas encaminadas a definir la función y los métodos de trabajo de este nuevo órgano. UN وسنبقى مشاركين في الجهود لتحديد دور هذه الهيئة الجديدة وأسلوب عملها.
    Todos debemos demostrar un espíritu abierto y constructivo para fortalecer aún más este nuevo órgano. UN وينبغي أن نبدي جميعا انفتاحا وروحا بناءة لمواصلة تقوية هذه الهيئة الجديدة.
    El Estado Parte deberá también velar por que este nuevo órgano cuente con recursos humanos y financieros suficientes para cumplir eficazmente su mandato. UN كما يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول هذه الهيئة الجديدة على ما يكفي من موارد بشرية ومالية لأداء مهمتها بفعالية.
    Les damos las gracias a ellos y a todos los expertos que trabajaron tan arduamente para crear este nuevo órgano. UN ونشكرهما وجميع الخبراء الذين عملوا جاهدين من أجل إنشاء هذه الهيئة الجديدة.
    El mandato y los arreglos de este nuevo órgano, así como las modalidades de su labor, están siendo finalizados por el Gobierno. UN وتقوم الحكومة حاليا بوضع ولاية هذه الهيئة الجديدة وترتيبات إنشائها وطرائق عملها في صيغها النهائية.
    En este nuevo órgano las representaciones políticas de la llamada " familia política del Presidente " han recuperado la mayoría parlamentaria. UN واستعاد الممثلون السياسيون " ﻷسرة الرئيس السياسية " أغلبيتهم البرلمانية في هذه الهيئة الجديدة.
    La Asamblea General debe seguir demostrando el compromiso de las Naciones Unidas con los objetivos del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, uno de los cuales es la constitución de ese nuevo órgano. UN ويجب على الجمعية العامة أن تواصل بيان التزام الأمم المتحدة بأهداف العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، التي يتلخص واحد منها في إنشاء هذه الهيئة الجديدة بالذات.
    África, especialmente, depositó grandes esperanzas en ese nuevo órgano, que ayudará a asegurar la rápida reconstrucción de los Estados que salen de crisis y permitirá la coordinación de la transición entre las etapas de mantenimiento de la paz y de reconstrucción. UN ولأفريقيا بالذات آمال واسعة في هذه الهيئة الجديدة التي ستساعد على العمل بسرعة على إعادة بناء الدول الخارجة من الأزمات، وتيسير تنسيق الانتقال بين مرحلتي حفظ السلام وإعادة البناء.
    También se indicó que para establecer este nuevo organismo sería imprescindible la colaboración de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولوحظ أيضا أن إنشاء مثل هذه الهيئة الجديدة سوف يقتضي بالضرورة اتخاذ إجراء مشترك من قبل الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    73. En lo que concierne a la estructura y al carácter del tribunal, Polonia considera que el nuevo órgano debería crearse por medio de un tratado concertado entre Estados Partes. UN ٧٣ - وأردف يقول، فيما يتعلق بهيكل المحكمة وطبيعتها، إن بولندا تعتقد بأنه ينبغي على هذه الهيئة الجديدة أن تنشأ بمعاهدة تعقد فيما بين الدول اﻷطراف.
    Nuestra intención era que en el establecimiento de la nueva entidad se institucionalizaran conceptos tales como la universalidad, la implicación nacional y la representación geográfica equitativa, que se encuentran entre los principios esenciales de las Naciones Unidas. UN لقد كان قصدنا إضفاء الطابع المؤسسي على مفاهيم مثل العالمية، والملكية الوطنية والتمثيل الجغرافي المُنصف، والتي هي من بين المبادئ الجوهرية للأمم المتحدة، لتأسيس هذه الهيئة الجديدة.
    Cabe esperar que esta nueva instancia investigue las violaciones masivas de los derechos humanos, sobre todo los primeros casos. UN ومن المأمول أن تقوم هذه الهيئة الجديدة بفتح تحقيقات في الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحالات الأولى منها.
    La función del nuevo órgano consiste en ayudar al Consejo de Derechos Humanos a desempeñar su mandato proporcionándole los conocimientos temáticos especializados sobre los derechos de los pueblos indígenas en la forma solicitada por el Consejo. UN وتتمثَّل ولاية هذه الهيئة الجديدة في مساعدة مجلس حقوق الإنسان على تنفيذ ولايته بتوفير الخبرة الموضوعية في مجال حقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل اللذين يطلبهما المجلس.
    La Asamblea transfirió y consolidó en esa nueva entidad los mandatos y las funciones de la Oficina de la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer y de la División para el Adelanto de la Mujer de la Secretaría, así como los del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW). UN ونقلت الجمعية إلى هذه الهيئة الجديدة وضمت في إطارها الولايات والمهام القائمة لمكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة في الأمانة العامة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومعهد الأمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Supervisar el establecimiento y funcionamiento de las estructuras administrativas de ese nuevo organismo constitucional y jurídico de derechos humanos; UN الإشراف على إنشاء هذه الهيئة الجديدة لحقوق الإنسان الدستورية والقانونية وتشغيل هياكلها الإدارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more