"هذه الهيئة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • este órgano en
        
    • este órgano el
        
    • ese órgano en
        
    • ese organismo en
        
    • este organismo en
        
    • este órgano para
        
    • órgano de esa
        
    • este órgano no
        
    Es importante que se convoque este órgano en un futuro cercano. UN ومن المهم عقد هذه الهيئة في المستقبل القريب.
    Respetuosamente, invitamos a los miembros de la Corte a pronunciarse sobre las formas de promover una mayor presencia de este órgano en el próximo siglo, pues estamos convencidos de que sus comentarios resultarían de gran utilidad en la eventual toma de decisiones. UN ومع الاحترام، ندعو أعضاء المحكمة إلى التعبير عن وجهات نظرهم في طرق توسيع دور هذه الهيئة في القرن القادم، ﻷننا على اقتناع بأن تعقيباتهم سيتضح أنها ذات فائدة كبيرة في عملية صنع القرار في المستقبل.
    Antes de terminar, quisiera abordar la cuestión del futuro papel de este órgano en la estructura de las relaciones internacionales. UN وقبل أن أختتم كلمتي، اسمحوا لي بأن أتناول قضية دور هذه الهيئة في المستقبل في صرح العلاقات الدولية.
    Desde que me dirigiera a este órgano el año pasado, la República de Sudáfrica ha vuelto a ocupar su asiento en la Asamblea General. UN منذ أن تكلمت أمام هذه الهيئة في السنة الماضية، استعادت جمهورية جنوب افريقيا مقعدها في الجمعية العامة.
    A continuación, el Sr. Joinet insistió en la particularidad de ese órgano en relación con una posible corte penal internacional, cuya puesta en funcionamiento llevaría muchos años; un órgano de esa índole tendría a la vez una función preventiva y una función represiva. UN وألح السيد جوانيه بناء على ذلك على خصوصية مثل هذه الهيئة مقارنة مع محكمة جنائية دولية محتملة قد لا تسير بشكل فعال قبل عدة أعوام؛ ويكون لمثل هذه الهيئة في آن واحد دور وقائي وآخر قمعي.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    La ONUDI apoya a este organismo en la preparación de la legislación necesaria para establecer el marco jurídico de las normas sobre productos y le ayude en la contratación y capacitación de su personal y en el fortalecimiento de su cooperación internacional con las organizaciones regionales de normalización. UN وتدعم اليونيدو هذه الهيئة في إعداد تشريع يوفر الإطار القانوني لمعايير المنتجات، فضلا عن مساعدتها في تعيين الموظفين وتدريبهم وتعزيز التعاون الدولي مع منظمات توحيد المقاييس الإقليمية.
    La delegación del Pakistán ha venido subrayando constantemente la función de este órgano en la negociación del TPCE durante todo el proceso de negociaciones celebradas durante los dos últimos años y medio. UN وقد أكد وفد باكستان باستمرار على دور هذه الهيئة في التفاوض على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية طوال عملية المفاوضات التي جرت في السنتين ونصف السنة اﻷخيرة.
    Hago uso de la palabra hoy respondiendo a su petición a las delegaciones de que señalemos nuestras prioridades para la labor de este órgano en 2006. UN وإنني أتناول الكلمة اليوم استجابةً لطلبكم الموجه إلى الوفود بتحديد أولوياتها للعمل في هذه الهيئة في خلال عام 2006.
    Sin embargo, hoy, quisiera referirme a un elemento que a mi delegación le parece crucial: la función de este órgano en su propia revitalización. UN لكنني اليوم، أود أن أذكر عنصرا واحدا يعتبره وفدي أمرا جوهريا ألا وهو: دور هذه الهيئة في تنشيط نفسها.
    No podemos dejar de insistir en el papel de este órgano en el momento en que el programa internacional del desarme atraviesa grandes dificultades. UN ولا يمكننا أن نغالي في التشديد على أهمية دور هذه الهيئة في وقت يتعرض فيه جدول أعمال نزع السلاح الدولي لضائقة شديدة.
    Por ello seguimos apoyando el proyecto de texto para un Tratado de prohibición de la producción de material fisible que sometimos a este órgano en 2006. UN وهذا هو السبب في أننا نواصل التمسك بمشروع النص الخاص بهذه المعاهدة والذي قدمناه إلى هذه الهيئة في عام 2006.
    Le deseo éxito en su tarea de dirigir a este órgano en los próximos meses. UN أتمنى لكم التوفيق أثناء قيادتكم هذه الهيئة في الأشهر العديدة المقبلة.
    Este cambio permitió reforzar las prerrogativas y la independencia de este órgano en materia de protección de los derechos humanos. UN وقد أتاح هذا التغيير تعزيز الصلاحيات التي تتمتع بها هذه الهيئة في مجال حماية حقوق الإنسان وزيادة استقلاليتها.
    Cuando me dirigí a este órgano el año pasado, hablé extensamente sobre los esfuerzos de mi Gobierno para lograr un acuerdo de paz con el Frente Revolucionario Unido (RUF), el asentamiento de las personas desplazadas por el conflicto y la reconciliación nacional. UN وعندما خاطبت هذه الهيئة في العام الماضي، تكلمت باستفاضة عن الجهود التي تبذلها حكومتي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام مع الجبهة الثورية المتحدة ومن أجل توطين من شردهم النزاع وكذلك عن جهودنا لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Estamos convencidos de que conseguir aún mayores reducciones de los arsenales nucleares es de la mayor importancia ahora para confirmar la validez de los resultados logrados por la Conferencia de las Partes del año 2000 encargada del examen del TNP, resultados que se elogiaron unánimemente en este órgano el año pasado. UN وإننا على اقتناع بأن زيادة التخفيضات الكبيرة في الأسلحة النووية هامة للغاية الآن لتأكيد جدوى النتائج التي تحققت في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، تلك النتائج التي كانت موضع إشادة جماعية في هذه الهيئة في الصيف الماضي.
    Como señaló el Subsecretario Rademaker en la declaración que formuló ante este órgano el 3 de octubre, estamos en un momento de grave peligro. UN وقد ذكر وزير الخارجية المساعد راديماكير في بيانه أمام هذه الهيئة في 3 تشرين الأول/أكتوبر، أن عصرنا هذا يتسم بالخطر الشديد.
    10. Cooperación con las organizaciones internacionales competentes 54. El Presidente del IPCC presentará un panorama general de la labor de ese órgano en un informe verbal. UN 54- سيقدم رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ استعراضاً عاماً لعمل هذه الهيئة في شكل تقرير شفوي.
    En 2004, por modificaciones del calendario, los informes presentados por ese órgano en relación con numerosos temas del programa se presentarán en un momento posterior del período de sesiones. UN وفي عام 2004، ستقدم التقارير الصادرة عن هذه الهيئة في إطار عدد كبير من بنود جدول الأعمال في وقت متأخر من هذه الدورة بسبب تغييرات في الجدول الزمني.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha. UN عضو اللجنة الدائمة لاصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشــاء هذه الهيئة في عام ١٧٩١ وحتى اليوم.
    Miembro de la Comisión Permanente de Reforma del Derecho de la República del Zaire, desde la creación de ese organismo en 1971 hasta la fecha UN عضو اللجنة الدائمة ﻹصلاح القانون في جمهورية زائير منذ إنشاء هذه الهيئة في عام ١٩٧١ وحتى اليوم
    - El Gobierno del Yemen estudia actualmente una iniciativa de la Unión Europea relativa a la creación de un organismo nacional independiente de derechos humanos, que se ajuste a los Principios de París. Han dado inicio las tareas para la constitución de una comisión mixta del Ministerio de Derechos Humanos y de la Presidencia del Consejo de Ministros para estudiar las posibilidades de crear este organismo en un futuro próximo. UN تدرس الحكومة اليمنية حالياً مبادرة الاتحاد الأوربي بإنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، استجابة لمبادئ باريس، وقد بُدئ العمل بتشكيل لجنة من وزارة حقوق الإنسان ورئاسة الوزراء لدراسة إمكانية إنشاء هذه الهيئة في المستقبل المنظور.
    Deploramos que se pretenda utilizar a este órgano para satisfacer los designios de Potencias imperialistas. UN ونحن نستنكر محاولات استخدام هذه الهيئة في تنفيذ مخططات قوى إمبريالية.
    No hay justificación para que este órgano no emprenda esta labor. UN وليس ثمة ما يبرر عدم بدء هذه الهيئة في مباشرة هذا العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more