"هذه الهيئة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • este órgano
        
    • ese órgano
        
    • esta Comisión
        
    este órgano estaba formado por 19 miembros, de los cuales 5 representaban a ONG. UN وتتكون هذه الهيئة من 19 عضواً، يمثل 5 منهم المنظمات غير الحكومية.
    Debería haber reciprocidad en cuanto a la flexibilidad y al enfoque positivo de la gran mayoría de Estados miembros de este órgano. UN إن ما تبديه الغالبية العريضة من أعضاء هذه الهيئة من مرونة وما تتﱠبعه من نهج إيجابي هو أمر ينبغي مقابلته بالمثل.
    Estamos seguros de que gracias a su vasta experiencia y talento diplomático conducirá este órgano a una feliz conclusión de su período de sesiones anual. UN وإني على ثقة من أنكم ستساعدون هذه الهيئة من خلال خبرتكم الواسعة ومهارتكم الدبلوماسية على اختتام دورتها السنوية بنجاح.
    Añade que habrá que fortalecer aún más ese órgano encargado de la supervisión de tratados. UN واختتم كلمته قائلا إنه ينبغي المضي في تعزيز هذه الهيئة من هيئات رصد المعاهدات.
    Incluso esta Comisión no pudo celebrar su periodo de sesiones sustantivo el pasado año. UN ففي العام الماضي، لم تتمكن حتى هذه الهيئة من عقد دورتها الموضوعية.
    Desde entonces, Nauru ha continuado su provechosa relación con este órgano a través de su condición de miembro de varios organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ومنذ ذلك الحين بدأت ناورو علاقتها النافعة مع هذه الهيئة من خلال عضويتها في عدد من وكالات الأمم المتخصصة.
    Rumania, como muchos otros miembros de la Conferencia de Desarme, ha abordado el actual período de sesiones con muchas esperanzas de que se logren progresos reales para sacar a este órgano de un estancamiento que ha durado demasiado. UN ورومانيا، مثلها مثل أعضاء كُثر آخرين من أعضاء مؤتمر نزع السلاح، جاءت إلى الدورة السنوية الحالية بتطلعات كبيرة لإحراز تقدم حقيقي يفضي إلى إخراج هذه الهيئة من أزمتها التي طال بالفعل أمدها.
    este órgano integrado por especialistas en seguridad pública y en finanzas, estará encargado de: UN تتألف هذه الهيئة من اختصاصيين في مجالي الأمن العام والمالية، ويجب أن تقوم بما يلي:
    Estamos convencidos de que bajo su orientación, este órgano podrá concluir sus deliberaciones con suma eficiencia. UN ونحن مقتنعون بأنه، في ظل قيادتكم، ستتمكن هذه الهيئة من اختتام عملها بأكبر قدر من الكفاءة.
    En las condiciones actuales de un mundo unipolar, no vemos la necesidad de ejercitar el veto en este órgano de las Naciones Unidas pues muchas resoluciones justas han sido vetadas a pesar de que buscan el bien común. UN وفي ظل الظروف الحالية في عالم القطب الأوحد، لا نرى حاجة إلى ممارسة حق النقض في هذه الهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Además, corremos un riesgo real de transformar a este órgano de un foro de negociaciones en un órgano de deliberaciones sobre el desarme. UN وفضلاً عن ذلك، فإننا سنخاطر في تحويل هذه الهيئة من محفل للتفاوض بشأن موضوع نزع السلاح إلى محفل لمناقشة ذلك الموضوع.
    Sin embargo, hoy no están dadas las condiciones para que este órgano pueda acordar un programa de trabajo que no contemple las prioridades de todos sus miembros. UN إلا أن الظروف في الوقت الحاضر غير مواتية لتمكين هذه الهيئة من اعتماد برنامج عمل يراعي أولويات جميع أعضائها.
    Durante demasiado tiempo hemos abordado nuestra labor en este órgano desde la perspectiva de lo que no podemos hacer. UN ودرجنا منذ وقت طويل على تناول عملنا في هذه الهيئة من منظور ما لا نستطيع القيام به.
    Sin embargo, el distinguido Embajador de Austria también ha hablado de la función de la sociedad civil y creo que uno de los problemas de este órgano en cuanto a su relevancia es que sus métodos de trabajo son algo crípticos y anticuados en algunos aspectos. UN وأعتقد أن إحدى المشاكل التي تواجهها هذه الهيئة من حيث جدواها هو أن أساليب عملها إلى حدّ ما غامضة وعتيقة في بعض النواحي.
    Hoy en día, unos pocos Estados abusan del consenso para impedir que este órgano comience su labor. UN وتسيء استعمالَ قاعدة توافق الآراء في الوقت الراهن حفنةٌ من الدول لمنع هذه الهيئة من بدء عملها.
    este órgano estaba formado por 19 miembros, de los cuales 5 representaban a organizaciones no gubernamentales. UN وتتكون هذه الهيئة من 19 عضواً، يمثل 5 منهم المنظمات غير الحكومية.
    La responsabilidad de la Asamblea General de recomendar políticas realistas y eficaces en cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se encuentra entre las responsabilidades más importantes de este órgano de las Naciones Unidas. UN إن مسؤولية الجمعية العامة عن التوصية بسياسات واقعية وفعالة بشأن اﻷمور المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين من بين أهم المسؤوليات التي تتحملها هذه الهيئة من هيئات اﻷمم المتحدة.
    ese órgano está integrado por funcionarios del Gobierno, organizaciones no gubernamentales y representantes de la sociedad civil. UN وتتألف هذه الهيئة من موظفين حكوميين، ومنظمات غير حكومية، وممثلين عن المجتمع المدني.
    Los diez Secretarios de Estado (ministros) que integran ese órgano son nombrados por el Gran y General Consejo de entre sus miembros. UN ويعيَّن وزراء الدولة العشرة الذين يشكلون هذه الهيئة من بين أعضاء المجلس النيابي الأعلى والعام.
    La delegación del Gobierno ante la Comisión de Cesación del Fuego tiene instrucciones claras y precisas de tratar de que se investiguen y aclaren rápidamente los hechos que se han notificado ya a ese órgano, así como los nuevos hechos denunciados en esta declaración. UN وإن لدى الوفد الحكومي إلى لجنة وقف إطلاق النار تعليمات واضحة ودقيقة بطلب إجراء تحقيق عادل وتوضيح للمسائل التي أخطرت بها هذه الهيئة من قبل، علاوة على الوقائع التي عرضـت في هذا البيان.
    Esperamos que, en el contexto de los trabajos de la Primera Comisión del próximo período de sesiones de la Asamblea General, podamos avanzar de manera decidida a fin de crear las condiciones necesarias para que esta Comisión celebre en 2006 su período de sesiones sustantivo. UN ويحدونا الأمل أنه في سياق عمل اللجنة الأولى خلال الدورة المقبلة للجمعية العامة، سوف يتسنى لنا إحراز تقدم حاسم من أجل تهيئة الظروف اللازمة لكي تتمكن هذه الهيئة من عقد دورة موضوعية في عام 2006.
    Espero que esta Comisión aporte ideas y muestre un liderazgo que ayuden a revitalizar el programa de desarme y no proliferación. UN إنني أنظر إلى هذه الهيئة من أجل تقديم الأفكار والاضطلاع بالقيادة التي في وسعها أن تساعد على تنشيط جدول الأعمال نزع السلاح ومنع الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more