- la proporción que representan respecto del consumo interior esas importaciones realizadas al amparo de subvenciones a la exportación; | UN | :: نسبة هذه الواردات في إطار إعانات التصدير من الاستهلاك المحلي؛ |
El Grupo considera que esas importaciones ilícitas de armas serbias representaron el aumento más significativo del arsenal de las fuerzas armadas del Gobierno de Liberia en 2002. | UN | ويعتقد الفريق أن هذه الواردات غير المشروعة من الأسلحة الصربية قد زادت كثيرا من قوة النيران التي أتيحت للحكومة الليبرية في عام 2002. |
La incorporación de las importaciones de pequeño volumen de productos del petróleo en las compras a granel, y la distribución de esas importaciones en las subregiones, permitirá realizar economías de escala. | UN | فإعادة تنظيم المشتريات عن طريق استيراد كميات كبيرة من المنتجات النفطية بدلاً عن الكميات الصغيرة، وتوزيع هذه الواردات على المناطق الفرعية، سيتيح تحقيق وفورات في الحجم. |
las mismas importaciones desglosadas por: KAZAJSTAN | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس |
No obstante, las importaciones y las exportaciones están subordinadas al requisito de la declaración previa con fines estadísticos. | UN | وإن كانت هذه الواردات والصادرات تخضع ﻹجراء اﻹعلان المسبق ﻷغراض احصائية. |
La parte correspondiente a los países en desarrollo en estas importaciones fue del 56,8, 13,5 y 12,6%, respectivamente. | UN | وبلغ نصيب البلدان النامية في هذه الواردات ٨,٦٥ في المائة، و٥,٣١ في المائة و٦,٢١ في المائة على التوالي. |
En el caso de los países que importan esas sustancias tales importaciones probablemente resulten más caras, pues su producción en los países de la OCDE disminuye. | UN | والاحتمال كبير، بالنسبة إلى البلدان التي تستورد المواد المستنفدة لﻷوزون، أن ترتفع أسعار هذه الواردات كلما انخفض انتاجها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Muchas delegaciones señalaron que el lento crecimiento registrado no sólo acrecentaba el desempleo en los países desarrollados, en los que había alcanzado niveles intolerables, sino que también exacerbaba las presiones proteccionistas y restringía la demanda de importaciones procedentes de otros países, especialmente de los países en desarrollo, ejerciendo así una presión a la baja de los precios de dichas importaciones. | UN | ولاحظت وفود كثيرة أن النمو البطيء لا يضيف فحسب إلى البطالة في البلدان المتقدمة النمو، التي وصلت إلى مستويات لا يمكن احتمالها، بل إنها تؤدي أيضا إلى تفاقم الضغوط الحمائية والحد من الطلب على وارداتها من بلدان أخرى ولا سيما من البلدان النامية، وبالتالي ممارسة ضغط نزولي على أسعار هذه الواردات. |
Saben perfectamente que esas importaciones requieren una exención del embargo otorgada por el Comité de Sanciones. | UN | وهي تدرك تماما أن هذه الواردات تتطلب استثناءً من الحظر الذي تفرضه لجنة الجزاءات. |
No obstante, si el valor de las importaciones de los PMA supera un límite, se pueden aplicar a esas importaciones los mismos derechos que pagan otros beneficiarios. | UN | إلا أنه إذا بلغت قيمة الواردات من أقل البلدان نموا مستوى أقصى محدداً، فإن هذه الواردات يمكن أن تخضع لنفس معدلات الرسوم التي يدفعها سائر المستفيدين بموجب التعريفة التفضيلية العامة. |
Aunque por lo general esas importaciones no estaban incluidas en el esquema del SGP de ese país, cerca del 90% de las ventas de calzado en el mercado estadounidense procedían de importaciones. | UN | وقالوا إنه على الرغم من هذه الواردات كانت مشمولة بوجه عام بمخطط نظام اﻷفضليات المعمم لذلك البلد، فإن نحو ٠٩ في المائة من مبيعات اﻷحذية في سوق الولايات المتحدة كان مستورداً. |
Por lo tanto, esas importaciones tendían a ser ventajosas para los países en desarrollo que no eran productores de los bienes de que se trataba, ya que podían obtener esos bienes de fuentes más económicas que la empresa concesionaria, que dispondría de un contrato de exclusividad territorial que no abarcaba a los países en desarrollo que podían producir esos bienes. | UN | ومن ثم، فإن هذه الواردات تكون في العادة مفيدة للبلدان النامية التي لا تنتج السلع المعنية، نظراً إلى إمكان الحصول على مثل هذه السلع من مصادر أرخص من مصدر الجهة المرخص لها التي ضمنت العقد الحصري في الإقليم، ولكنها لا تكون مفيدة للبلدان التي يمكن أن تنتج مثل هذه السلع. |
El análisis del efecto de esas importaciones revela que representaron una fracción mayor del comercio de los países en desarrollo más pobres y que el efecto sobre el consumo es mayor en el caso de los países de ingresos medios o altos. | UN | ويبيّن تحليل أثر هذه الواردات أنها تمثل جزءاً أكبر من التجارة بالنسبة لأشد البلدان النامية فقراً وأن أثر الاستهلاك يكون على أشده في البلدان ذات الدخل المتوسط والمرتفع. |
esas importaciones de equipo incrementaban el consumo de SAO de los países afectados y podía contribuir a la importación ilegal. | UN | وقد عملت هذه الواردات من المعدات على زيادة استهلاك المواد المستنفدة للأوزون في البلدان المعنية، وساهمت فيما يحتمل في الواردات غير القانونية. |
Destacó que la cuestión del alto porcentaje destinado a la exportación hacia las Partes que operan al amparo del artículo 5 se estaba tratando tanto con los fabricantes como con esos países, alentándolos a que redujeran la demanda de esas importaciones. | UN | وشددت على أنه تجرى معالجة ارتفاع النسبة المئوية المخصصة للتصدير إلى الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 سواء مع جهات التصنيع أو من خلال تشجيع تلك البلدان على خفض طلبها على هذه الواردات. |
las mismas importaciones desglosadas por: | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس |
las mismas importaciones desglosadas por: | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس: |
las mismas importaciones desglosadas por: | UN | هذه الواردات مقسمة على أساس |
Ese aumento de los valores unitarios correspondió sobre todo a las importaciones procedentes de los Estados Unidos, que representaban una proporción importante de las importaciones de esos países. | UN | والزيادة في قيم الوحدة ترجع بشكل رئيسي إلى ما جاء من واردات من الولايات المتحدة، حيث مثلت هذه الواردات حصة كبيرة من واردات هذه البلدان. |
Sin embargo, si tales temores llegaran a adquirir relevancia política, un país desarrollado podría verse llevado a levantar barreras proteccionistas contra estas importaciones. | UN | بيد أنه لو تجمع لهذه المخاوف زخم سياسي، فقد يؤدي ذلك بالبلد المتقدم النمو إلى زيادة الحواجز الحمائية في وجه هذه الواردات. |
Sólo en el caso de Lipton, alrededor de una tercera parte de sus importaciones de té para determinado año procedieron de Kenya y de esa cantidad más del 90% de las compras procedían de las empresas asociadas. | UN | وفي حالة شركة ليبتون وحدها فإن قرابة ثلث وارداتها من الشاي بالنسبة ﻷي عام من اﻷعوام يتأتى من كينيا، وأكثر من نسبة ٠٩ في المائة من هذه الواردات قد تم شراؤها من الشركات الشقيقة. |