"هذه الوفيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas muertes
        
    • estas muertes
        
    • las muertes
        
    • dichas muertes
        
    • la mortalidad
        
    • esas defunciones
        
    • esos fallecimientos
        
    • mortalidad materna
        
    • los fallecimientos
        
    • estos fallecimientos
        
    • las defunciones maternas
        
    • esta muerte
        
    • de muertes
        
    • esa mortalidad
        
    • estas defunciones
        
    La malnutrición fue un factor fundamental en aproximadamente la mitad de esas muertes. UN وكان سوء التغذية عاملا أساسيا في حدوث حوالي نصف هذه الوفيات.
    Lo que hace que los accidentes de tránsito sean especialmente horrendos es el hecho de que esas muertes y esas lesiones sean completamente prevenibles. UN وما يجعل أزمة حوادث الاصطدام على الطرق مروعة بشكل خاص هو أن هذه الوفيات والإصابات يمكن منع وقوعها منعا كاملا.
    El objetivo es alcanzar la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir esas muertes un 75% para 2015. UN وتهدف حكومته إلى تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بتقليل هذه الوفيات بنسبة 75 في المائة بحلول عام 2015.
    . El 99% de estas muertes se producen en los países en desarrollo. UN وتحدث تسعة وتسعون في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية.
    ¿Por qué toda esta violencia, ¿por qué todas estas muertes, toda esta mierda...? Open Subtitles لماذا كل هذه العنف؟ لماذا كل هذه الوفيات, كل هذه التعاسة؟
    Normalmente las muertes se informan al Juez de Instrucción por los médicos o la policía. UN وتبلغ هذه الوفيات إلى قاضي التحقيق الجنائي، في العادة، من قبل الأطباء أو الشرطة.
    Bien, le ahorraré tiempo. esas muertes no fueron causadas por una enfermedad. Open Subtitles حسناً سأوفر عليكِ وقتكِ هذه الوفيات لم تكن بسبب الوباء..
    Se indicó que B ' tselem había investigado detalladamente 12 de esas muertes. UN ولقد ورد أن منظمة بتسيلم حققت عن كثب في ١٢ من هذه الوفيات.
    Casi todas esas muertes y sus efectos adversos en la salud pueden prevenirse. UN ويكاد يكون جميع هذه الوفيات وجميع اﻵثار السيئة على الصحة أمرا يمكن تجنبه.
    El Relator Especial no ha recibido información alguna sobre si se ha investigado las circunstancias de esas muertes. UN ولم ترد الى المقرر الخاص أي معلومات عن إجراء تحقيق في ظروف هذه الوفيات.
    El Relator Especial no ha recibido información alguna sobre si se ha investigado las circunstancias de esas muertes. UN ولم ترد الى المقرر الخاص أي معلومات عن إجراء تحقيق في ظروف هذه الوفيات.
    Se ha denunciado que la tortura y los malos tratos, conjuntamente con las malas condiciones higiénicas y el hacinamiento, eran factores que contribuían a esas muertes. UN ويُزعم أن التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن الظروف الصحية السيئة واكتظاظ السجون، كلها عوامل مساهمة في هذه الوفيات.
    Creemos que el su-des responsable de estas muertes podría ser un adolescente. Open Subtitles نعتقد أن المجرّم المسؤول عن هذه الوفيات ربما يكون مراهقاً
    Así que me estás diciendo que estas muertes pueden ser sólo el principio. Open Subtitles إذن ما تقوله هو ان هذه الوفيات قد تكون البداية فقط
    ¿O sea que ella está provocando estas muertes para hacerte ver culpable? Open Subtitles إذاً هي من يسبب كل هذه الوفيات لتجعلك تبدو مذنباً؟
    Normalmente las muertes se informan al Juez de Instrucción por los médicos o la policía. UN هذا وتبلغ هذه الوفيات إلى قاضي التحقيق الجنائي، في العادة، من قبل الأطباء أو الشرطة.
    Todos los días cientos de niños mueren de malnutrición y de enfermedades que podrían ser curadas y el 35% de las muertes pueden atribuirse a enfermedades transmitidas a través del agua. UN ويلقى مئات الأطفال يومياً حتفهم بسبب سوء التغذية والإصابة بأمراض يمكن معالجتها، وتعود نسبة 35 في المائة من هذه الوفيات إلى الأمراض الناشئة عن شرب المياه.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por la cantidad de muertes y suicidios de reclusos y por las presuntas limitaciones a los exámenes forenses independientes para determinar las causas de dichas muertes. UN ورغم ذلك، تظل اللجنة قلقة إزاء عدد حالات الوفاة والانتحار التي يقدم عليها النزلاء وإزاء القيود المزعومة بشأن إجراء فحص طبي شرعي مستقل في أسباب هذه الوفيات.
    El objetivo de desarrollo del Milenio con respecto a la mortalidad materna en Camboya es de 140 por 100.000 nacimientos vivos. UN وأضافت أن الهدف الإنمائي للألفية في كمبوديا هو تخفيض عدد هذه الوفيات إلى 140 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي.
    De esas defunciones el 70% ocurrirá en los países en desarrollo, donde otrora el hábito de fumar cigarrillos era poco extendido. UN وسيحدث 70 في المائة من هذه الوفيات في البلدان النامية، حيث كان تدخين السجائر في وقت مضى أمرا نادرا.
    Decenas de miles de esos fallecimientos no se notifican y quedan sin investigar. UN وعشرات اﻵلاف من هذه الوفيات لا يُبلﱠغ عنها ولم تستقص حالاتها.
    57. ¿Qué proporción de los fallecimientos se debió al consumo de varias drogas? UN 57- ما نسبة هذه الوفيات التي تعزى إلى تعاطي عدة عقاقير؟
    Una parte significativa de estos fallecimientos tiene lugar en el entorno rural, el cual se encuentra condicionado por la escasez material y el bajo nivel técnico de útiles y equipos, así como por los insuficientes conocimientos y experiencia de los trabajadores sanitarios en el mundo rural. UN ويحدث جزءٍ كبير من هذه الوفيات في المناطق الريفية حيث يتسبب في ذلك ضعف المرافق والمعدات فضلاً عن الافتقار إلى الخبرة والمهارات لدى العاملين الطبيين في الريف.
    Aunque la mayoría de las defunciones maternas se producen en Estados en desarrollo, principalmente de África y Asia Meridional, el desglose de los datos de la mortalidad y morbilidad materna en los Estados desarrollados revela tasas que varían drásticamente entre distintas comunidades étnicas y socioeconómicas. UN ورغم أن غالبية هذه الوفيات تحدث في الدول النامية، ولا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا، عندما يجري تصنيف البيانات عن الوفيات والأمراض النفاسية في الدول المتقدمة نموا، يتبين أن المعدلات تختلف اختلافا كبيرا بين مختلف الطوائف العرقية والاجتماعية والاقتصادية.
    Sólo empecé a imaginar cómo serían nuestras vidas sin toda esta muerte y sombras de gobiernos y asesinos en serie. Open Subtitles بدأتُ بتخيل ما الذي ستكون عليه حياتنا بدون هذه الوفيات وحكومات الظل والقتلة المتسلسلين.
    El aspecto más vergonzoso es que se trata de muertes que habría sido fácil evitar. UN والجانب الأكثر مدعاة للخزي هو أن هذه الوفيات يمكن منعها إلى حد كبير.
    La discriminación, en la ley y en la práctica, constituye un importante factor de buena parte de la mortalidad y morbilidad prevenible del niño y recae sobre los grupos más marginados una carga desproporcionada de esa mortalidad y morbilidad. UN ويمثل التمييز في القانون وفي الممارسة العملية أحد العوامل الهامة التي تكمن وراء كثير من الوفيات والأمراض التي يمكن الوقاية منها لدى الأطفال، مع تحمّل الأطفال الأكثر تعرضاً للتهميش عبئاً من هذه الوفيات والأمراض أكبر بالقياس إلى غيرهم().
    estas defunciones corresponden al 3,2% de todas las defunciones de menores en este grupo de edad. UN وتمثل هذه الوفيات 3.2 في المائة من كل حالات وفاة الأطفال في هذه الفئة العمرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more