Habida cuenta de que las consecuencias jurídicas de esos dos aspectos eran diferentes, se consideraba preferible reflejarlos en artículos separados. | UN | ورئي أن من اﻷفضل ايراد هذين الجانبين في مادتين مستقلتين نظرا لما لهما من آثار قانونية مختلفة. |
Venezuela desea que se apruebe un texto en el que figuren esos dos aspectos importantes y espera con interés las propuestas que se presentarán por escrito. | UN | وقال إن فنزويلا ترغب في التوصل إلى نص يبرز هذين الجانبين الهامين وتنتظر باهتمام الاقتراحات المكتوبة الموعودة. |
No obstante, esos dos aspectos del tema que se examina tienen la misma importancia. | UN | ولكن كل جانب من هذين الجانبين من الموضوع قيد النظر له نفس أهمية الجانب اﻵخر. |
El Grupo de Trabajo consideró, además, que estos dos aspectos no tenían que tratarse con la misma urgencia. | UN | غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح. |
estos dos aspectos de la cuestión constituyen claramente el meollo de las decisiones de la Conferencia. | UN | إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر. |
La jurisprudencia ha emitido opinión sobre estos aspectos. | UN | وقد أبدت المحاكم رأيها بشأن هذين الجانبين. |
Su delegación insta a la Asamblea General y a la Comisión a reconsiderar la decisión de examinar los dos aspectos del tema por separado. | UN | وقالت إن وفدها يحث الجمعية العامة واللجنة على إعادة النظر في القرار بمتابعة هذين الجانبين للموضوع بصورة مستقلة. |
En la formulación de políticas y el establecimiento de instituciones que se encarguen de esa cuestión habrá que mantener un equilibrio entre esos dos aspectos. | UN | ويجب الحفاظ على توازن بين هذين الجانبين عند وضع السياسات وعند إنشاء المؤسسات ذات الصلة. |
Esperamos que el futuro tratado aborde esos dos aspectos. | UN | ونحن نتوقع أن تتناول المعاهدة المقبلة هذين الجانبين معا. |
En las reuniones de Reykjavik y Bremen se destacó la importancia de mantener separados esos dos aspectos. | UN | وأكدت حلقتا عمل ريكيافيك وبريمن على أهمية الإبقاء على فصل هذين الجانبين. |
esos dos aspectos deben abordarse de manera equilibrada. | UN | وينبغي أن نعالج هذين الجانبين بأسلوب متوازن. |
esos dos aspectos no pueden ni deben separarse. | UN | ولا يمكن الفصل بين هذين الجانبين وينبغي عدم الفصل بينهما. |
Habida cuenta de los limitados recursos de que dispone la Comisión, es importante encontrar un equilibrio adecuado entre los esfuerzos que se dedican a cada uno de esos dos aspectos. | UN | وفي إطار الموارد المحدودة المتاحة للجنة، من المهم تحقيق التوازن المناسب بين الجهود المكرسة لكل من هذين الجانبين. |
Consideran que es importante distinguir entre estos dos aspectos a fin de velar por la futura sostenibilidad e independencia de dichas instituciones. | UN | وهم يعتبرون أن من الهام جدا التمييز بين هذين الجانبين بغية ضمان استدامة واستقلال هذه المؤسسات فيما بعد. |
Seguimos creyendo que estos dos aspectos de la reforma deben abordarse de manera global como un conjunto amplio de medidas. | UN | وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير. |
En cuarto lugar, tenemos que tener en cuenta tanto las consideraciones humanitarias como la legítima defensa y debemos tratar estos dos aspectos de manera equilibrada. | UN | ورابعا، يجب علينا أن نراعي الاعتبارات اﻹنسانية والدفاع المشروع عن النفس على حـــد سواء، وينبغي أن نعالج هذين الجانبين بطريقة متوازنـــة. |
En los párrafos siguientes se exponen las conclusiones y recomendaciones del Grupo respecto de estos dos aspectos de la reclamación. | UN | وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة. |
estos dos aspectos dan consistencia a la política flamenca de salud preventiva. | UN | وتتجلى السياسة الوقائية التي تتبعها الحكومة الفلمندية في مجال الصحة في هذين الجانبين. |
Permítaseme exponer algunas ideas sobre cada uno de estos aspectos. | UN | واسمحوا لي بأن أقدم بعض اﻷفكار بشأن هذين الجانبين. |
Sin embargo, la necesidad de lograr una cobertura equivalente de las fuentes de datos utilizadas para estimar los dos aspectos del asunto planteará un grave problema práctico. | UN | غير أن كفالة التكافؤ في تغطية مصادر البيانات المستخدمة لتقدير هذين الجانبين ستوجد مشكلة عملية كبيرة. |
Si se trata solo uno de esos aspectos, el panorama quedará incompleto. | UN | ولا شك في أن معالجة جانب واحد من هذين الجانبين ستعطي صورة مختزلة. |