"هذين الجانبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos dos aspectos
        
    • estos dos aspectos
        
    • estos aspectos
        
    • los dos aspectos
        
    • de esos aspectos
        
    Habida cuenta de que las consecuencias jurídicas de esos dos aspectos eran diferentes, se consideraba preferible reflejarlos en artículos separados. UN ورئي أن من اﻷفضل ايراد هذين الجانبين في مادتين مستقلتين نظرا لما لهما من آثار قانونية مختلفة.
    Venezuela desea que se apruebe un texto en el que figuren esos dos aspectos importantes y espera con interés las propuestas que se presentarán por escrito. UN وقال إن فنزويلا ترغب في التوصل إلى نص يبرز هذين الجانبين الهامين وتنتظر باهتمام الاقتراحات المكتوبة الموعودة.
    No obstante, esos dos aspectos del tema que se examina tienen la misma importancia. UN ولكن كل جانب من هذين الجانبين من الموضوع قيد النظر له نفس أهمية الجانب اﻵخر.
    El Grupo de Trabajo consideró, además, que estos dos aspectos no tenían que tratarse con la misma urgencia. UN غير أنه رأى الفريق العامل أنه لا يلزم معالجة هذين الجانبين بنفس الدرجة من اﻹلحاح.
    estos dos aspectos de la cuestión constituyen claramente el meollo de las decisiones de la Conferencia. UN إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر.
    La jurisprudencia ha emitido opinión sobre estos aspectos. UN وقد أبدت المحاكم رأيها بشأن هذين الجانبين.
    Su delegación insta a la Asamblea General y a la Comisión a reconsiderar la decisión de examinar los dos aspectos del tema por separado. UN وقالت إن وفدها يحث الجمعية العامة واللجنة على إعادة النظر في القرار بمتابعة هذين الجانبين للموضوع بصورة مستقلة.
    En la formulación de políticas y el establecimiento de instituciones que se encarguen de esa cuestión habrá que mantener un equilibrio entre esos dos aspectos. UN ويجب الحفاظ على توازن بين هذين الجانبين عند وضع السياسات وعند إنشاء المؤسسات ذات الصلة.
    Esperamos que el futuro tratado aborde esos dos aspectos. UN ونحن نتوقع أن تتناول المعاهدة المقبلة هذين الجانبين معا.
    En las reuniones de Reykjavik y Bremen se destacó la importancia de mantener separados esos dos aspectos. UN وأكدت حلقتا عمل ريكيافيك وبريمن على أهمية الإبقاء على فصل هذين الجانبين.
    esos dos aspectos deben abordarse de manera equilibrada. UN وينبغي أن نعالج هذين الجانبين بأسلوب متوازن.
    esos dos aspectos no pueden ni deben separarse. UN ولا يمكن الفصل بين هذين الجانبين وينبغي عدم الفصل بينهما.
    Habida cuenta de los limitados recursos de que dispone la Comisión, es importante encontrar un equilibrio adecuado entre los esfuerzos que se dedican a cada uno de esos dos aspectos. UN وفي إطار الموارد المحدودة المتاحة للجنة، من المهم تحقيق التوازن المناسب بين الجهود المكرسة لكل من هذين الجانبين.
    Consideran que es importante distinguir entre estos dos aspectos a fin de velar por la futura sostenibilidad e independencia de dichas instituciones. UN وهم يعتبرون أن من الهام جدا التمييز بين هذين الجانبين بغية ضمان استدامة واستقلال هذه المؤسسات فيما بعد.
    Seguimos creyendo que estos dos aspectos de la reforma deben abordarse de manera global como un conjunto amplio de medidas. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.
    En cuarto lugar, tenemos que tener en cuenta tanto las consideraciones humanitarias como la legítima defensa y debemos tratar estos dos aspectos de manera equilibrada. UN ورابعا، يجب علينا أن نراعي الاعتبارات اﻹنسانية والدفاع المشروع عن النفس على حـــد سواء، وينبغي أن نعالج هذين الجانبين بطريقة متوازنـــة.
    En los párrafos siguientes se exponen las conclusiones y recomendaciones del Grupo respecto de estos dos aspectos de la reclamación. UN وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة.
    estos dos aspectos dan consistencia a la política flamenca de salud preventiva. UN وتتجلى السياسة الوقائية التي تتبعها الحكومة الفلمندية في مجال الصحة في هذين الجانبين.
    Permítaseme exponer algunas ideas sobre cada uno de estos aspectos. UN واسمحوا لي بأن أقدم بعض اﻷفكار بشأن هذين الجانبين.
    Sin embargo, la necesidad de lograr una cobertura equivalente de las fuentes de datos utilizadas para estimar los dos aspectos del asunto planteará un grave problema práctico. UN غير أن كفالة التكافؤ في تغطية مصادر البيانات المستخدمة لتقدير هذين الجانبين ستوجد مشكلة عملية كبيرة.
    Si se trata solo uno de esos aspectos, el panorama quedará incompleto. UN ولا شك في أن معالجة جانب واحد من هذين الجانبين ستعطي صورة مختزلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more