Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
Suiza desea incrementar las complementariedades entre estos dos órganos mejorando la cooperación y reduciendo así las superposiciones existentes. | UN | وتود سويسرا تعزيز التكامل بين هذين الجهازين من خلال تحسين التعاون وبالتالي تقليل الازدواجية الحالية. |
Es nuestra expectativa que esta práctica se mantenga y se mejore en el futuro, con miras a establecer un diálogo más amplio entre estos dos órganos principales de la Organización. | UN | ونتوقع أن يتم اﻹبقــاء على هذه الممارسة بل وإدخال المزيد من التحسينات عليهــا في المستقبل، بغية اجراء حوار واسع النطاق بيــــن هذين الجهازين الرئيسيين التابعين للمنظمة. |
esos dos órganos estaban constituidos por mujeres pertenecientes a diferentes sectores de la sociedad. | UN | وجرى إدماج هذين الجهازين بواسطة النساء المنتميات لمختلف قطاعات المجتمع. |
esos dos órganos estaban constituidos por mujeres pertenecientes a diferentes sectores de la sociedad. | UN | وجرى إدماج هذين الجهازين بواسطة النساء المنتميات لمختلف قطاعات المجتمع. |
Debo informar de los insuficientes progresos realizados por esos órganos nacionales. | UN | ولابد من أن أبلغ عن عدم كفاية التقدم المحرز من جانب هذين الجهازين المحليين. |
Estos informes especiales, al complementar los informes anuales del Consejo de Seguridad, promoverán y mejorarán la relación interactiva entre los dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وهذه التقارير الخاصة تكمل التقارير السنوية لمجلس اﻷمن ومن شأنها أن تشجع وتعزز العلاقات المتبادلة بين هذين الجهازين الرئيسيين في اﻷمم المتحدة. |
estos dos órganos, con sus importantes tareas, deben ser representativos de la comunidad mundial actual. | UN | وكلا هذين الجهازين بما لهما من مهام أساسية، ينبغي أن يمثلا المجتمع العالمـي اليــوم. |
Permítaseme resaltar la importancia que concede mi delegación a los esfuerzos encaminados a solucionar el desequilibrio político entre estos dos órganos. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على الجهود الرامية إلى إصلاح الخلل السياسي القائم بين هذين الجهازين. |
En realidad, la transparencia en la labor del Consejo es el camino más fácil para intensificar la asociación entre estos dos órganos vitales de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أن تحقيق الشفافية في عمل المجلس هو أسهل الطرق القصيرة المؤدية إلى تعزيز الشراكة بين هذين الجهازين الحيويين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Cuanto mayor sea la confianza entre estos dos órganos vitales de las Naciones Unidas, mejor será el sistema internacional. | UN | وكلما زادت الثقة بين هذين الجهازين الحيويين للأمم المتحدة كلما كان النظام الدولي أفضل. |
Dado que la Carta no se pronunciaba sobre el asunto, el documento de trabajo se proponía analizar la relación entre estos dos órganos principales y ofrecer una definición precisa de esa relación. | UN | وذكر الوفد أن ورقة العمل تهدف إلى تحليل العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين وتحديد هذه العلاقة بدقة، بالنظر إلى أن الميثاق لم يذكر شيئا بشأن هذه المسألة. |
En un buen número de resoluciones de la Asamblea General se han planteado ciertos criterios para esclarecer la relación que existe entre estos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ويحدد عدد كبير من قرارات الأمم المتحدة معايير معينة لإيضاح العلاقة بين هذين الجهازين الرئيسيين للأمم المتحدة. |
A fin de que la conciencia universal pueda tener una verdadera representatividad se hace, pues, obligatoria la reforma de esos dos órganos. | UN | ولا بد من إصلاح هذين الجهازين لكي يمثلا الضمير العالمي تمثيلا حقيقيا. |
Eso es esencial para el funcionamiento más eficaz de esos dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | وذلك أمر أساسي لزيادة فعالية عمل هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة الأمم المتحدة. |
Las decisiones de esos dos órganos no se duplican sino que, más bien, se complementan mutuamente. | UN | فقرارات هذين الجهازين تكمل، ولا تكرر بعضها بعضاً. |
El informe es un elemento importante en la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General y proporciona la base para un diálogo institucionalizado entre esos dos órganos. | UN | والتقرير عنصر هام في العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة وهو يوفر الأساس لحوار مؤسسي بين هذين الجهازين. |
Las consultas entre los Presidentes de esos órganos principales deberían institucionalizarse cuanto antes. | UN | وينبغي ترسيخ المشاورات بين رئيسي هذين الجهازين الرئيسيين في أقرب وقت ممكن. |
Le agradecería que tuviese a bien señalar el contenido de la presente carta a la atención del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y hacerlo distribuir como documento de esos órganos. | UN | وأكون ممتنا لو أمكن توجيه اهتمام مجلس اﻷمن والجمعية العامة لمضمون هذه الرسالة، وتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق هذين الجهازين. |
La presentación de este informe por el Consejo de Seguridad y su examen por la Asamblea General fortalecerán la cooperación entre los dos órganos principales de nuestra Organización. | UN | إن تقــديم هــذا التقرير من مجلس اﻷمن ونظر الجمعية العامة فيه سيحسنان من التعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين في منظمتنا. |
Dado que la Organización va evolucionando constantemente, se prevé que aumentarán las solicitudes que se presenten a estos órganos, los principales que se encargan de la administración de justicia en la Organización. | UN | ويتوقع أن يؤدي طابع المنظمة المتطور إلى زيادة الطلب على خدمات هذين الجهازين المركزيين الموكل اليهما إقامة العدالة داخل المنظمة. |
Además, deben equilibrarse debidamente las funciones de ambos órganos en relación con la corte. | UN | ثم ينبغي أن يوجد توازن سليم بين دوري هذين الجهازين في علاقتهما بالمحكمة. |
Reiteramos nuestra preocupación por la usurpación por el Consejo de los mandatos, facultades y competencias de la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, al examinar cuestiones que son de la competencia de estos últimos órganos. | UN | ونؤكد مجددا قلقنا حيال تعدي مجلس الأمن على ولايات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وسلطاتهما واختصاصهما بتناول المسائل التي تقع ضمن صلاحيات هذين الجهازين. |