También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el General Dostom. | UN | وسافر أيضا الى هرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم الى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم. |
Además, se dice que las autoridades talibanas destruyeron un cuadro de un artista famoso que se encontraba en un edificio público de Herat. | UN | ويقال فضلا عن ذلك إن سلطات طالبان دمرت رسما زيتيا لفنان مشهور كان مقاما فوق أحد المباني العامة في هرات. |
Se estima en 120.000 el número total de desplazados acogidos en los campamentos de Herat. | UN | ويقدر مجموع عدد الأشخاص المشردين داخليا في مخيمات هرات بــ 000 120 نسمة. |
Sólo en Herat, hubo noticias de 75 casos de autoinmolación en el año 2005. | UN | ففي هرات وحدها، أفيد عن 75 حالة إحراق للنفس خلال عام 2005. |
No obstante, la ruptura de hostilidades, iniciada al parecer por Taliban, impidió las visitas a Herat y Kandahar. | UN | غير أن اندلاع اﻷعمال العدوانية التي أفيد أن طالبان شرع في إثارتها قد حال دون زيارة هرات وقندهار. |
El grupo, que parece ser un movimiento nacional, avanzó posteriormente por la provincia de Zabul, según parece en dirección a Herat. | UN | وانتقلت الجماعة إلى مقاطعة زابول في طريقها إلى هرات فيما ادعي، ويبدو أن هذه الجماعة حركة وطنية. |
Mullah Ghaus y Mullah Abdul Razzak, Gobernador de Herat, se hallaban entre los altos dirigentes talibanes capturados por las fuerzas del General Malik. | UN | وكان الملا غوث والملا عبد الرزاق، حاكـم هرات من بيـن زعمـاء الطالبـان الذين احتجزتهـم قـوات الجنرال عبد الملك. |
La OMS envió a Herat un equipo de investigación integrado por cuatro médicos. | UN | وقد أرسلت منظمة الصحة العالمية فريقا طبيا من 4 أفراد إلى هرات لتقصي الأمر. |
También hay informaciones preocupantes sobre los cada vez más frecuentes actos de hostigamiento de que son objeto los desplazados internos afganos, habiendo ocurrido varios incidentes de esa clase en Sar-i-Pul y, al parecer, en Herat. | UN | وهناك أيضا تقارير تبعث على القلق بشأن زيادة التحرش بالمشردين داخليا من الأفغان، بما في ذلك عدد من هذه الحوادث في سار إيبول ويقال إن بعضا منها وقع في هرات. |
Ese apoyo quedó de manifiesto en la enorme acogida del Sr. Karzai a su paso por Herat y Jalalabad. | UN | وتجلى ذلك في الاستقبالات الشعبية الحاشدة التي لقيها عندما زار هرات وجلال أباد. |
Tras un acuerdo negociado entre el Gobierno central y el Gobernador Khan se desplegaron tropas en Herat para restablecer el orden. | UN | وفي اتفاق تم التفاوض عليه بين الحكومة المركزية والحاكم خان، تم نشر القوات إلى هرات للمساعدة على إعادة النظام. |
Para inscribir a los repatriados se han establecido centros de inscripción en los seis centros de tránsito para repatriados ubicados en Herat, Kabul, Zaranj, Nimruz, Kandahar y Nangarhar. | UN | ولإتمام عملية تسجيل اللاجئين العائدين، أُنشئت مواقع تسجيل في ست مراكز لصرف المعونة المالية إلى اللاجئين كائنة في هرات وكابل وزارانج ونيمروز وقندهار ونانغرهار. |
También se están llevando a cabo obras en el nuevo edificio de tribunales de Herat y en otras regiones, con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. | UN | والعمل جار أيضا في بناء محكمة جديدة في هرات وفي مناطق أخرى بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
En las provincias meridionales de Herat y Farah se siguen centrando las principales cuestiones de seguridad. | UN | وتظل الحالة في منطقتي جنوب هرات وفراه شاغلا أمنيا رئيسيا. |
Según informaciones, ayer dos soldados españoles de la ISAF resultaron muertos en un atentado suicida en la provincia de Herat. | UN | وبالأمس فقط، تم الإبلاغ عن مقتل جنديين إسبانيين تابعين للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في مقاطعة هرات. |
iv) La participación de la Misión en los gastos comunes de la oficina regional de Herat, para la que existe un acuerdo de participación en la financiación de los gastos. | UN | ' 4` حصة البعثة في التكاليف المشتركة لمكتب هرات الإقليمي الذي يخضع لاتفاق لتقاسم التكاليف. |
Se propone ampliar la superficie de Herat de modo que pueda acoger la construcción de más espacios de oficina y unidades de alojamiento; | UN | ومن المقترح توسيع نطاق موقع هرات لتشييد أماكن مكتبية ووحدات سكنية إضافية؛ |
El Gobierno apoya un proyecto dirigido a mejorar la situación de los delincuentes juveniles, en particular de las niñas, en la provincia de Herat, en el Afganistán. | UN | وذكر أن حكومته تؤيّد مشروعاً يرمي إلى تحسين حالة الأحداث الجانحين وبالذات الفتيات في إقليم هرات في أفغانستان. |
Será necesario hacer un esfuerzo similar en los aeropuertos internacionales de Herat, Kandahar y Mazar-i-Sharif. | UN | وسيلزم بذل جهود مماثلة في مطارات هرات وقندهار ومزار الشريف الدولية. |
A raíz de ello, la misión especial se reunió varias veces por separado con representantes del Consejo Supremo de Coordinación y dirigentes neutrales, por una parte, y con representantes del Presidente Rabbani, la Asamblea de Herat y los mismos dirigentes neutrales, por la otra. | UN | ونتيجة لذلك، عقدت البعثة الخاصة عدة اجتماعات منفصلة مع ممثلي مجلس التنسيق اﻷعلى ومع الزعماء المحايدين من جهة، ومع ممثلي الرئيس رباني، واجتماع هرات ومع الممثلين المحايدين أنفسهم من جهة أخرى. |
Durante ese año se establecieron equipos regionales de prensa y comunicaciones en Hirat, Mazar, Jalalabad y Kunduz. | UN | وفي 2009، أُنشئت أفرقة صحافة واتصالات إقليمية في كل من هرات ومزار وجلال آباد وكندوز. |